Translation of "Hagyni" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Hagyni" in a sentence and their spanish translations:

- Kíván hagyni üzenetet?
- Szeretne üzenetet hagyni?

- ¿Quieres dejar un mensaje?
- ¿Querrías dejar un mensaje?

Szeretne üzenetet hagyni?

¿Querrías dejar un mensaje?

El akarom hagyni Párizst.

Quiero dejar París.

Tom abba akarja hagyni.

Tom quiere renunciar.

Nem akarok üzenetet hagyni.

No quiero dejar un mensaje.

Így akarod ezt hagyni?

¿Quieres dejarlo así?

Kérlek, egyedül tudnál hagyni?

- ¿Me puedes dejar solo, por favor?
- ¿Me puedes dejar sola, por favor?

Nem foglak cserben hagyni.

No te decepcionaré.

- Szeretne üzenetet hagyni? - Nem, köszönöm.

«¿Quiere dejar un mensaje?» «No, gracias.»

Akartam neked egy feljegyzést hagyni.

Te iba a dejar una nota.

Nem tudlak itt hagyni egyedül.

No puedo dejarte aquí sola.

Abba kell hagyni az időpocsékolást.

Necesitas dejar de desperdiciar tiempo.

Ott akarom hagyni a kocsimat.

Quiero dejar mi auto ahí.

Dan soha nem fog magadra hagyni.

Dan nunca te dejará solo.

Hogyan tudtad figyelmen kívül hagyni, amiket mondott?

¿Cómo pudiste pasar por alto las cosas que se dijeron?

- Jobb, ha hagyod.
- Jobb lenne békén hagyni.

Mejor déjalo.

Jobb elegendő időt hagyni mindenre, mint sietni és hibázni.

Es mejor tomarte el tiempo que apurarte y cometer errores.

Apám nem fogja hagyni, hogy a nővérem Bostonba menjen.

Mi padre no dejará a mi hermana ir a Boston.

- Ezt nem lehet így hagyni.
- Ez nem maradhat így!

¡Eso no puede quedarse así!

- Apám nem fogja hagyni, hogy hozzámenjek.
- Apám nem fog belemenni, hogy hozzámenjek feleségül.

Mi padre no me dejará casarme con él.

- Csak azt akarom, hogy tudd, nem foglak a bajban egyedül hagyni.
- Szeretném, ha tudnád, hogy nem hagylak magadra.

- Sólo quiero hacerte saber que yo no te defraudaré.
- Solo quiero que sepas que no te decepcionaré.