Translation of "Dolgok" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "Dolgok" in a sentence and their spanish translations:

Nevek, dolgok,

Nombres, cosas.

Történnek dolgok.

Las cosas pasan.

- A dolgok megváltoztak.
- Másképp állnak a dolgok.

Las cosas cambiaron.

Másodszor, vannak dolgok,

Pero en segundo lugar, hay información

A dolgok megváltoztak.

Las cosas han cambiado.

A dolgok változnak.

Las cosas cambian.

A dolgok elromlanak.

Las cosas se rompen.

Csodálatos dolgok kezdtek történni.

Cosas espectaculares comenzaron a pasar.

Csodálatos dolgok fognak történni.

Cosas asombrosas pasarán.

De megváltoztak a dolgok,

Pero las cosas han cambiado,

A dolgok furcsák lettek.

Las cosas se pusieron raras.

Hogy mennek a dolgok?

¿Qué tal van las cosas?

Remélem, megváltoznak a dolgok.

Espero que cambien las cosas.

Időnként történnek ilyen dolgok.

Esas cosas ocurren de vez en cuando.

Ezek a dolgok megtörténnek.

Estas cosas suceden.

- Rosszra fordultak a dolgok.
- Egyre rosszabbak a dolgok.
- Romlik a helyzet.

- Las cosas están empeorando.
- Las cosas van empeorando.

- Megőrjít, hogy a dolgok rosszul alakulnak.
- Megőrjít, hogy a dolgok rosszra fordulnak.

Me da coraje que salgan mal las cosas.

Ezért oly fontosak e dolgok.

Y por esa razón todo esto es tan importante.

Egyesek szerint jelentéktelen dolgok ezek.

Algunos lo consideran un tema trivial.

A dolgok, amelyeket tudni vélnek,

las cosas que creen saber

Tehát jól mentek a dolgok.

Hasta allí, todo iba saliendo bien.

Akkor másmilyennek tűnnek a dolgok.

simplemente sale de otra manera.

Nézd a dolgok vidám oldalát.

Mira el lado positivo de las cosas.

Ilyen dolgok csak Svédországban történnek.

Estas cosas solo pasan en Suecia.

A dolgok egyre rosszabbra fordulnak.

Las cosas van de mal en peor.

Ne izgulj! A dolgok megoldódnak.

No te preocupes. Las cosas van mejorando.

Elégedett vagyok a dolgok alakulásával.

Estoy contento de cómo salieron las cosas.

- Vannak dolgok, amiket meg kell vitatnunk.
- Vannak olyan dolgok, amelyeket meg kell beszélnünk.

Son asuntos que necesitamos discutir.

- Vannak dolgok, amikről jobb, ha nem tudsz.
- Vannak olyan dolgok, amikről jobb, ha nem tudsz.
- Vannak dolgok, amikről jobb nem tudnod.

Hay cosas que es mejor no saber.

Csak vártam, hogy összeálljanak a dolgok,

Estaba esperando que las cosas cobraran sentido,

Amelyek az ilyen dolgok megtételéhez kellettek.

que yo necesité para hacer este tipo de cosas.

Nem tetszik, ahogy a dolgok mennek.

No somos felices con la manera en que van las cosas.

és a dolgok változásának szükségét mutatják.

y son una señal de que las cosas deben cambiar.

Továbbá, a rossz dolgok gyorsan megtörténhetnek,

Además, las cosas malas suelen ocurrir rápidamente,

Csakhogy az apró dolgok számítanak igazán.

Pero son las pequeñas cosas las que importan.

Fontosabb dolgok is vannak az életben.

Hay cosas más importantes en esta vida.

És hogy mennek a dolgok Washingtonban?

¿Y cómo están las cosas en Washington?

Furcsa dolgok történtek abban a házban.

Sucedieron cosas extrañas en esa casa.

A nap kiveszi a dolgok színét.

El sol destiñe los colores.

és igen jó vagyok ocsmány dolgok föltárásában.

y se me da bien salirme con la mía con cosas muy molestas.

Nem áll szándékukban változtatni a dolgok menetén.

No hay intención de que cambie el juego.

Ám éjjel meglepően baljós dolgok történhetnek itt.

Pero, de noche, son sorprendentemente hostiles.

Nem tudom, felléphetnek előre nem látható dolgok.

Puede haber circunstancias no planificadas, qué sé yo.

Vannak dolgok, amiket bárki megtehet kezdő lépésként.

hay algunas cosas con las que todo el mundo puede empezar.

Azt gondoltam, hogy a dolgok jobbra fordulnak.

Pensé que las cosas iban a mejorar.

A szép dolgok nehéz pillanatokban születnek meg.

Las cosas bonitas crecen entre las espinas.

A dolgok nem mindig azok, amiknek látszanak.

Las cosas no siempre son lo que parecen.

Hogy a dolgok még rosszabbra forduljanak, megbetegedett.

- Para empeorar las cosas, se enfermó.
- Para empeorar todavía más las cosas, enfermó.

Miért történnek velünk folyton-folyvást ilyen dolgok?

¿Por qué nos siguen pasando cosas así?

Azt hihetnék, hogy ezek rendhagyó dolgok, de tény,

Quizá piensen que esta fuera de contexto, pero de hecho,

A dolgok itt a Földön néha lassan haladnak.

A veces, las cosas en la Tierra se mueven lentamente.

Hagyják a dolgok megszokott menetét, aminek nincs jövője.

lejos de un negocio que no tiene futuro.

- Hisz a természetfeletti dolgok létében.
- Hisz a természetfelettiben.

Él cree en lo sobrenatural.

Vannak olyan dolgok, melyekről jobb ha nem tudsz.

Hay cosas que es mejor no saber.

Vannak felejthetetlen pillanatok, elmagyarázhatatlan dolgok és egyedülálló emberek.

Hay momentos inolvidables, cosas inexplicables y personas incomparables.

- Mire jók ezek?
- Mire szolgálnak ezek a dolgok?

¿Para qué son éstos?

Ha világosabban látunk, egyértelműbbé válnak a dolgok közti kapcsolatok.

Cuando ves más claro, las interrelaciones se vuelven más aparentes.

A legalapvetőbb dolgok helyre tétele is óriási feladatnak tűnt,

solo hacer lo básico bien, no fue una tarea fácil,

Tom azt hiszi, hogy neki alanyi jogon járnak dolgok.

Tom tiene un sentido del derecho.

Pl. hogy romlanak el a dolgok, vagy alakulnak úgy jól,

Por ejemplo, ¿cómo es que las cosas pueden salir mal... o bien,

- Minden simán ment.
- Zökkenőmentes volt minden.
- Olajozottan mentek a dolgok.

- Todo anduvo bien.
- Todo salió bien.

- Most alakulnak csak ki a dolgok.
- Még minden olyan képlékeny.

Todo fluye.

Szórakoztató lenne látni, hogyan változnak a dolgok az évek múltával.

Sería divertido ver cómo las cosas cambian a través de los años.

Rég nem beszéltem veled. Mondd, hogy alakultak veled a dolgok?

- Llevo tiempo sin hablar contigo. ¿Qué es de ti?
- No he hablado contigo en tiempo. ¿Qué has hecho desde entonces?

Mindig vannak olyan dolgok, amelyeket sohasem fogok megtanulni, nem rendelkezem az örökkévalósággal.

Siempre habrá cosas que nunca aprenderé, ¡no tengo toda la eternidad ante mí!

A dolgok kezdtek vakvágányra térni, és mivel én nem láttam más megoldást, átvettem a parancsnokságot.

Las cosas empezaron a torcerse y no tuve más remedio que tomar el mando.

Ön rajtam kívül az egyetlen általam ismert személy, aki igazán érdeklődik az ilyen dolgok iránt.

Eres la única persona que conozco además de mí que está realmente interesada en este tipo de cosas.

- Az életben vannak jó és rossz dolgok.
- Egyszer fenn, egyszer lenn.
- Az életben vannak völgyek és hegyek.

- La vida no es fácil.
- En la vida hay altibajos.

Mikor a dolgok végére ért, az illúziók elvesztése egyben a lélek halálát is jelentette, azaz a teljes érdektelenséget az emberekkel kapcsolatban.

Cuando se ha llegado al fondo de las cosas, la pérdida de las ilusiones conlleva la muerte del alma, es decir, un desinterés completo hacia todo aquello referente a los otros hombres.

- Hogy vagy?
- Hogy van?
- És te?
- És ön?
- És veled mi a helyzet?
- Hogy van ezzel a dologgal ön?
- Önnel mi a helyzet ezen a téren?
- És nálad hogy állnak a dolgok?

- ¿Qué hay de ti?
- ¿Qué tal tú?