Translation of "Fognak" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Fognak" in a sentence and their spanish translations:

- Mit fognak csinálni?
- Mit fognak tenni?

¿Qué harán?

Várni fognak.

- Esperarán.
- Aguardarán.

Éhezni fognak.

Se van a morir de hambre.

Válaszolni fognak.

Responderán.

Emlékezni fognak.

Ellos se acordarán.

Táncolni fognak.

- Ellos bailarán.
- Ellas bailarán.
- Ellas danzarán.

Jönni fognak.

- Ellos vendrán.
- Vendrán.

Hívni fognak.

- Llamarán.
- Ellos llamarán.

Fognak segíteni.

- Ellos ayudarán.
- Ellas ayudarán.

Halat fognak vacsorázni,

van a tener pescado para la cena,

Nem fognak megzsarolni.

No dejaré que me chantajeen.

Meg fognak nőni.

Crecerán.

El fognak jönni.

Vendrán.

Vissza fognak jönni.

Van a regresar.

Csodálatos dolgok fognak történni.

Cosas asombrosas pasarán.

Mit fognak Tommal csinálni?

¿Qué le van a hacer a Tom?

Mit fognak velünk csinálni?

¿Qué harán con nosotros?

Nem, itt fognak találkozni.

No, ellos lo encontrarán allí.

Találkozni fognak a héten.

Ellos se ven una vez a la semana.

Engem nem fognak megállítani.

No dejan de llamarme.

Nem fognak a fékek.

No me respondieron los frenos.

és nemsokára még többen fognak,

y que más lo hará en el futuro,

Lehet, hogy kérdezni fognak rólatok,

Tal vez me preguten sobre ustedes.

Hogy nem fognak munkát találni.

que no podrán conseguir trabajo.

Szerintem ezek sosem fognak változni.

Para mí, esas cosas nunca cambiarán.

A faépületek könnyen tüzet fognak.

Los edificios de madera se incendian fácilmente.

A gyerekek lepkét fognak fogni.

Los niños atraparán mariposas.

He elkések, meg fognak szidni.

Si llego tarde me van a retar.

Semmit nem fognak nekünk elmondani.

Ellas no nos dirán nada.

Az álmaid valóra fognak válni.

Tus sueños se harán realidad.

- Haragudni fognak rám.
- Pipák lesznek rám.
- Ki fognak rám akadni.
- Megorrolnak majd rám.

Van a enfadarse conmigo.

15 dollárért még kezet sem fognak.

Ni siquiera te darían un apretón de manos por $15.

Tudnak és fognak is bárkivel beszélgetni,

pueden y hablarán con cualquiera,

Az emberek nem fognak melléjük állni.

La gente no los va a apoyar.

Az élelmiszertartalékok nem fognak kitartani addig.

Los suministros de alimentos no durarán hasta entonces.

Azt beszélik, hogy össze fognak házasodni.

Se rumorea que van a casarse.

Nem fognak bírni felkelni olyan korán.

- No podrán levantarse tan pronto.
- No podrán levantarse tan temprano.

Mihez fognak kezdeni az összes szabadidejükkel?

¿Qué hacen ellos con todo su tiempo libre?

- Ki fog harcolni?
- Kik fognak küzdeni?

¿Quién luchará?

Attól tartunk, hogy el fognak tévedni.

Tememos que ellos se perderán.

Ebbe a földbe árpát fognak vetni.

En este campo se va a plantar cebada.

Ebbe a földbe rizst fognak vetni.

En este campo se va a plantar arroz.

Milyen nevet fognak adni a gyereknek?

¿Qué nombre se le pondrá al niño?

Kezdetben féltem, hogy meg fognak lincselni.

Al principio tenía miedo de que me lincharan.

1,4 millió tonna halat fognak ki évente.

con alrededor de 1 400 millones de kg de pescado cada año.

Képzeljék el, miket fognak létrehozni: áttöréseket, találmányokat.

Imaginen todo lo que lograrán: avances, inventos.

Tisztelt magadat, és téged is tisztelni fognak.

Respétate a ti mismo y serás respetado.

- A macskák egeret fognak.
- A macskák egerésznek.

Los gatos atrapan ratones.

- Nem fog nekik sikerülni.
- Kudarcot fognak vallani.

Fallarán.

A tárcsafékek jobban fognak, mint a dobfékek.

Los frenos de disco frenan mejor que los de zapata.

De Rióban az olimpián sisak nélkül fognak bokszolni.

pero en las Olimpíadas de Río boxearán sin casco.

El fognak képedni, hogy mi történik az akcentusukkal.

se sorprenderán con lo que pasa con su acento.

Szerinted hogyan fognak ezek a történetmesélők pénzhez jutni?

¿Cómo crees que se les pagará a los narradores?

Az emberek rá fognak kapni, bármit is teszel.

las personas se engancharán sin importar lo que uno haga.

- A gyerekek boldogok lesznek.
- A gyerekek örülni fognak.

Los niños serán felices.

Ha itt hagyod a kocsit, meg fognak büntetni.

Si dejas el coche aquí, te multarán.

- A macskák egereket fognak.
- A macskák elkapják az egereket.

Los gatos atrapan ratones.

Ha nem szeretsz másokat, ők sem fognak szeretni téged.

Cuando otros te desagradan, a ellos les desagradarás también.

Az Egyesült Államokban hiányozni fognak neked a japán ételek.

Vas a echar de menos la comida japonesa en los Estados Unidos.

- Mit csinálnak az este?
- Mit fognak csinálni ma este?

¿Qué van a hacer esta tarde?

- Ha idiótaként viselkedsz, akkor úgy is fognak veled viselkedni.
- Ha úgy viselkedsz, mint egy idióta, akkor akként fognak veled bánni az emberek.

Si vas a actuar como un idiota, entonces serás tratado como tal.

A nem az igazságra épülő hidak pedig le fognak omlani.

y los puentes que no están basados ​​en la verdad colapsarán.

Amikor összeházasodtak, mindketten megesküdtek, hogy soha többé nem fognak hazudni.

Cuando ellos se casaron, juraron no mentir nunca más.

Ahol könyveket égetnek, ott előbb-utóbb embereket is égetni fognak.

Ahí donde se queman libros se acaba quemando también seres humanos.

Amit a férfiak soha nem fognak megérteni, az a női lélek.

Lo que los hombres nunca podrán comprender es el alma femenina.

- Tudnom kell, ki jön.
- Tudni akarom, kik jönnek.
- Tudnom kell, kik fognak jönni.

Necesito saber quién va a venir.

- Mit fognak rólad gondolni, ha úgy idejössz?
- Mit gondolnak majd rólad az emberek, ha úgy ideállítasz?

- ¿Qué pensará la gente si vas así?
- ¿Qué va a pensar la gente si vas de esa guisa?

Ezen a választáson rengeteg olyan dolog történt, melyet nemzedékek múlva is mesélni fognak. De ami ma este eszembe jut közülük, az egy hölgy, aki Atlantában adta le szavazatát. Ő sok mindenben hasonlít több millió társára, aki sorban áll, hogy hallassa hangját, egy dolgot kivéve: Ann Nixon Cooper százhat éves.

Estas elecciones tuvieron muchas primicias y muchas relatos que se contarán durante generaciones. Pero una que tengo en mente esta noche trata de una mujer que emitió su voto en Atlanta. Es una mujer parecida a los millones que hicieron cola para hacer oír su voz en estas elecciones, salvo por una cosa: Ann Nixon Cooper tiene 106 años.