Translation of "Tart" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Tart" in a sentence and their russian translations:

Két macskát tart.

- Он держит двух кошек.
- Он держит двух котов.

Jenny fegyvert tart.

У Дженни есть пистолет.

Édesanyám diétát tart.

- Моя мать на диете.
- Моя мать соблюдает диету.

Tom munkába tart.

Том едет на работу.

Nem tart örökké.

- Это не будет длиться вечно.
- Это не будет продолжаться вечно.

Legfeljebb kicsit tovább tart.

Это может занять немного больше времени.

Mennyi ideig tart busszal?

Сколько времени это занимает на автобусе?

Milyen sokáig tart ez?

Сколько времени это займёт?

Ez éjszaka ébren tart.

- Это не даёт мне заснуть по ночам.
- От этого я ночью не сплю.

Egy vadászgörényt tart háziállatnak.

Он держит дома хорька.

Semmi sem tart örökké.

Ничто не длится вечно.

A hajó északnak tart.

- Корабль плывёт на север.
- Корабль направляется к северу.

Meddig tart németül megtanulni?

Сколько времени требуется, чтобы выучить немецкий язык?

Martin tart a boszorkányoktól.

Мартин боится ведьм.

Az asszonyom bolondnak tart.

- Моя жена думает, что я сумасшедший.
- Моя жена считает меня сумасшедшим.

Tom a városba tart.

Том едет в город.

Mennyi ideig tart kijavítani?

- Сколько времени уйдёт на то, чтобы это починить?
- Сколько времени уйдёт на то, чтобы это исправить?

A barátom bolondnak tart.

- Мой парень думает, что я сумасшедшая.
- Мой парень думает, что я чокнутая.

Tomi házavató bulit tart.

Том празднует новоселье.

Már tart a buli.

Вечеринка уже началась.

- Tudom, semmi sem tart örökké.
- Tudom, semmi sem tart ki örökké.

Я знаю, что ничто не длится вечно.

A gyakorlat 30 másodpercig tart.

Упражнение длится 30 секунд.

Az újhold nem tart sokáig.

Новолуние длится недолго.

Ez csak néhány percig tart.

Это займёт только пару минут.

Az adóhivatal ellenőrzést tart nálam.

Меня проверяет налоговая.

Sok pénzt tart a bankban.

У него было много денег в банке.

Az üzlet tizenegyig tart nyitva.

- Магазин открыт до одиннадцати.
- Магазин работает до одиннадцати.

Miért tart ez ilyen sokáig?

Почему так долго?

Nyáron zárva tart az iskola.

Летом школа закрыта.

A kávé ébren tart engem.

- Кофе не даёт мне уснуть.
- Кофе не даёт мне заснуть.

Mennyi ideig tart oda eljutni?

Сколько времени займёт, чтобы туда попасть?

- Tudom, hogy semmi sem tart örökké.
- Tudom, hogy semmi sem tart ki örökké.

Я знаю, что ничто не длится вечно.

A maga módján tart minket életben.

и по-своему поддерживает в нас жизнь.

És mindent egyensúlyban tart. HÁROMSZÁZNEGYEDIK NAP

И поддерживает всё в равновесии. ДЕНЬ 304

Meddig tart elsétálni innen a házadig?

Сколько отсюда пешком до вашего дома?

Meddig tart még ez a hideg?

Как долго продержится эта холодная погода?

Két óráig tart eljutni oda busszal.

На автобусе туда ехать два часа.

Meddig tart még ez az esőzés?

Сколько ещё этот дождь будет продолжаться?

- Tomnak juhai vannak.
- Tomi juhokat tart.

У Тома есть овцы.

Mennyi ideig tart, innen hozzád eljutni.

- Сколько отсюда пешком до твоего дома?
- Сколько отсюда до тебя пешком?

A múzeum hétfőtől péntekig tart nyitva.

Музей открыт с понедельника по пятницу.

Attól tart Tomi, hogy hibázni fog.

Том боится делать ошибки.

- Tart állatot?
- Van állata?
- Vannak állatai?

У Вас есть животные?

Egy emberi koponyát tart az íróasztalán.

- Она держит у себя на столе человеческий череп.
- Она держит человеческий череп у себя на столе.

Meddig tart még ez az állapot?

Как долго продлится эта ситуация?

- Mennyi ideig tart az út innen az állomásra?
- Meddig tart az út innen az állomásig?

- Сколько отсюда идти до вокзала?
- Сколько отсюда ехать до вокзала?
- Сколько времени нужно, чтобы дойти до вокзала?
- Сколько времени нужно, чтобы доехать до вокзала?

A denevérek millióinak rajzása órákon át tart.

Массовый отток миллионов летучих мышей продолжается часами.

A leányka egy babát tart a kezében.

- Девочка держит в руках куклу.
- У малышки в руках кукла.
- У девочки в руках кукла.

Az út körülbelül öt órán át tart.

Поездка займёт около пяти часов.

Mit gondolsz, meddig tart eljutni innen Tokióba?

- Как ты думаешь, сколько отсюда до Токио?
- Как вы думаете, сколько отсюда ехать до Токио?

és az életet, mely tovább tart a miénknél.

и того, что жизнь длиннее, чем наши собственные жизни.

Mondtam neked, hogy ez nem tart olyan sokáig.

- Я говорил тебе, что это ненадолго.
- Я говорил вам, что это не займёт много времени.

- Nem tart sokáig.
- Nem vesz el sok időt.

- Это не займёт много времени.
- Это ненадолго.

Jakab egy macskát és egy papagájt tart otthon.

У Джека дома есть кот и попугай.

Hétfőtől péntekig tart a munkahét ennél a vállalatnál.

Дни с понедельника по пятницу являются рабочими в этой компании.

- Azonban sokáig tart.
- De eltart egy jó ideig.

Долго-то как!

- Tomi fél az orvosoktól.
- Tomi tart az orvosoktól.

Том боится врачей.

- Az utazás legalább öt napig tart.
- Az utazás igénybe vesz legalább öt napot.
- Az út legalább öt napig tart.

Поездка займет как минимум пять дней.

Hiszen ez az alakzat szó szerint a végtelenig tart.

эта форма буквально повторяется до бесконечности.

Sokáig tart, amíg az ember elsajátít egy idegen nyelvet.

Освоение иностранного языка требует длительного времени.

Tudni akarja az ember, honnan jött és hová tart.

- Человек хочет знать, откуда он и куда идёт.
- Человек хочет знать, откуда он пришёл и куда идёт.

Tom Mari iránt érzett szerelme valószínűleg nem tart sokáig.

Любовь Тома к Мэри, вероятно, не будет долгой.

Van, aki attól tart, hogy a hátrányok fölülmúlják az előnyöket.

Чаще всего люди боятся, что недостатки перевесят преимущества.

De a tél még a sarkkörök vidékén... sem tart örökké.

Даже на крайних широтах зима не длится вечно.

Gondolhatják, hogy évekig tart, míg ez a „Tudás” az ember fejébe megy.

Вы можете представить, что уйдут годы, чтобы вбить это «Знание» себе в голову.

- Az utazás legalább öt napig tart.
- Az utazás igénybe vesz legalább öt napot.

Поездка займет как минимум пять дней.

- Bizonyára gazdag, ha három autót tart.
- Biztos gazdag, hogy három autója is van.

Она, должно быть, богатая, раз у неё три машины.

Azon a nyáron az amerikaiak nyomása alatt, Eden beleegyezett, hogy egy nemzetközi konferenciát tart

Летом, под давлением США, Иден согласился провести международную конференцию,

Az első világháború mindössze öt hónapja tart, és már körülbelül egymillió katona esett el.

Первой мировой войне всего пять месяцев, и уже погибло около миллиона солдат.

- Mennyi ideig fog tartani?
- Meddig fog tartani?
- Meddig fog eltartani?
- Meddig tart majd időben?

- Сколько времени это займёт?
- Сколько это потребует времени?

- Meddig fog tartani a kezelés?
- Mennyi ideig fog tartani a kezelés?
- Meddig tart a kezelés?

Как долго будет длиться лечение?

- Tom azt mondta, hogy azt gondolja, ostoba vagy.
- Tom azt mondta, hogy ostobának tart téged.

Том сказал, что он думает, что ты глуп.

- Egy teljes órán át tart Marinak elkészítenie a frizuráját.
- Egy egész órát vesz igénybe, hogy Mari megcsinálja a haját.

Причёска занимает у Мэри целый час.

Ha valaki éles pengét tart a kezében, akármilyen hosszú is a penge és akármilyen kiképzést is kapott, mindig fenyegetést jelent.

Человек с острым оружием в руке, независимо от его длины и своего уровня подготовки, всегда представляет угрозу.

A király nem tudta, hogy a nő, akit a karjában tart, nem a saját kedves felesége, hanem egy gonosz boszorkány.

Король не знал, что женщина, которую он держал в объятиях, не его милая женушка, а злая ведьма.

- Az utazás legalább öt napig tart.
- Az utazás igénybe vesz legalább öt napot.
- Az út legalább öt napig fog tartani.

Поездка займет как минимум пять дней.

- Nem kellek senkinek.
- Én nem kellek senkinek.
- Engem senki nem akar.
- Senkinek sem kellek.
- Senki sem tart rám igényt.
- Én a kutyának sem kellek.

- Я никому не нужен.
- Я никому не нужна.