Translation of "Eltűnt" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Eltűnt" in a sentence and their russian translations:

Eltűnt.

- Она исчезла.
- Она пропала.

Tom eltűnt.

- Том пропал.
- Том исчез.

Nyomtalanul eltűnt.

- Он бесследно исчез.
- Он исчез без следа.

Egyszerűen eltűnt.

- Он просто исчез.
- Она просто исчезла.
- Оно просто исчезло.

Tamás eltűnt.

- Том пропал.
- Том исчез.

- Tomi rejtélyes módon eltűnt.
- Tom titokzatos módon eltűnt.

Том таинственным образом исчез.

Az eltűnt kölyök.

Отставший детеныш.

A pénz eltűnt.

- Деньги исчезли.
- Деньги пропали.

Tom egyszerűen eltűnt.

- Том просто исчез.
- Селантий только что исчез.

A hó eltűnt.

Снег исчез.

Eltűnt a kacsa.

- Утка исчезла.
- Утка пропала.

A kerékpárom eltűnt.

Мой велосипед исчез.

Eltűnt a lányom!

У меня дочь пропала!

Eltűnt a macskánk.

- Нашей кошки нет.
- Нашего кота нет.

Nyom nélkül eltűnt.

Он бесследно исчез.

- Eltűnt, mint kő a vízben.
- Eltűnt, mint kő a tengerben.

Он как в воду канул.

És aztán bumm! Eltűnt.

А потом — раз! Только ее и видели.

Eltűnt, mint a kámfor.

Он бесследно исчез.

Ő eltűnt a tömegben.

- Он исчез в толпе.
- Он растворился в толпе.

Tom nyom nélkül eltűnt.

Том бесследно исчез.

A hajó nyomtalanul eltűnt.

Корабль бесследно исчез.

Ez egyszerűen csak eltűnt.

Он просто исчез.

A biológiai sokféleség dala eltűnt.

Пения биологического разнообразия уже нет.

Majd eltűnt egy szempillantás alatt.

а затем он стремительно улетел прочь.

A vonat eltűnt a távolban.

- Поезд скрылся из виду.
- Поезд скрылся из вида.

Az eltűnt gyermeke keresésére indult.

- Она пустилась на поиски своего пропавшего ребёнка.
- Она пустилась на поиски своего потерявшегося ребёнка.

A fia hét éve eltűnt.

- Его сын исчез семь лет назад.
- Его сын пропал семь лет назад.

Mindannyian az eltűnt gyereket keresték.

Они все искали пропавшего ребёнка.

A nap eltűnt a horizontnál.

Солнце скрылось за горизонтом.

Tom titokzatos körülmények között eltűnt.

- Том исчез при загадочных обстоятельствах.
- Том пропал при загадочных обстоятельствах.

Egy felhő mögött eltűnt a nap.

Солнце исчезло за облаком.

A hajó hamar eltűnt a látómezőből.

Корабль вскоре был вне поля зрения.

A rendőrség kereste az eltűnt gyermeket.

Полиция искала пропавшего ребёнка.

Furcsán hangozhat, de egyszerre csak eltűnt.

Это странно, но он внезапно исчез.

A hajó eltűnt a látóhatár mögött.

- Корабль скрылся за горизонтом.
- Корабль исчез за горизонтом.

- Egy gyerek hiányzik.
- Eltűnt egy gyerek.

Ребёнок пропал.

A táska, amit az anyósülésen hagytam, eltűnt.

- Сумка, которую я оставил на пассажирском сиденье, пропала!
- Сумка, которую я оставила на пассажирском сиденье, пропала!

Szó nélkül eltűnt korábban a nappali tömegben.

Без единого слова он растворился в хаосе полуденной толпы.

A repülőgép nem sokkal azután eltűnt a látómezőből.

Самолёт быстро исчез из поля зрения.

- Tom beleveszett a sötétségbe.
- Tom eltűnt a sötétben.

- Том исчез в темноте.
- Том растаял в темноте.
- Том растворился в темноте.

- Nyom nélkül eltűnt.
- Köddé vált.
- Elnyelte a föld.

Он растворился в воздухе.

Négy nap alatt Napóleon elérte Vilniusot, de Barclay eltűnt.

Через четыре дня Наполеон достиг Вильно, но Барклай отступил.

- Tomnak nyoma veszett a tengeren.
- Tom eltűnt a tengeren.

Том пропал в море.

- A hajó elveszett a messzeségben.
- A hajó eltűnt a horizonton.

Корабль исчез за горизонтом.

Rossz gombot nyomtam meg a billentyűzetemen és a szöveg eltűnt.

Я нажал не ту клавишу на клавиатуре и текст пропал.

Tomi azt állítja, hogy megtalálta az egyik eltűnt Fabergé-tojást.

Том утверждает, что обнаружил одно из утраченных яиц Фаберже.

- A zsebtolvaj eltűnt a tömegben.
- A zsebest elnyelte az embertömeg.

Карманник скрылся в толпе людей.

- A hajó a horizont alá bukott.
- A hajó eltűnt a horizont mögött.

Корабль показался на горизонте.

Ha a férje segített volna neki, a legtöbb otthoni problémája eltűnt volna.

Если бы ей только помогал муж, большинство домашних проблем исчезло бы.

Amikor Hyōjū eltűnt szem elől, Gon előugrott a fűből és a halaskosárhoz futott. Kedve támadt egy kis játékhoz.

Когда Хёдзю скрылся из виду, Гон выскочил из травы и подбежал к корзине для рыбы. Ему захотелось немножко пошалить.

- A matematika a tudománynak az a területe, amelyet tovább művelhetnénk, ha holnap arra ébrednénk, hogy a világegyetem eltűnt.
- A matematika az az ága a tudománynak, amit az ember tovább művelne, ha holnap felébredne és észrevenné, hogy az univerzum eltűnt.

Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.

- Amint feljött a nap, a köd eltűnt.
- Amikor a nap feljött, szertefoszlott a köd.
- Ahogy feljött a nap, semmivé lett a köd.

- Когда солнце взошло, туман рассеялся.
- Едва взошло солнце, как туман рассеялся.

A bokszoló olimpiai bajnok vesz egy nagyon drága dzsekit. Elmegy az olimpiai faluba, a dzsekijét leadja a ruhatárba, és mellétesz egy feliratot: Ha elviszed a dzsekimet, megöllek. Olimpiai bokszbajnok. Egy óra múlva visszamegy és látja, hogy eltűnt a dzsekije, csak egy felirat van a helyén: Ahhoz először el kell kapnod. Olimpiai futóbajnok.

Олимпийский чемпион по боксу купил очень дорогую куртку. Приехал в Олимпийскую деревню, оставил куртку в раздевалке и повесил табличку: «Кто возьмет куртку, убью. Олимпийский чемпион по боксу». Через час приходит, смотрит, а куртки нет. И висит табличка: «Ты догони сначала. Олимпийский чемпион по бегу».