Translation of "Marad" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Marad" in a sentence and their portuguese translations:

Tamás itt marad?

Tom está ficando aqui?

A központunk marad Bostonban.

Nossa sede continuará em Boston.

Tamás inkább otthon marad.

- Tom prefere ficar em casa.
- O Tom prefere ficar em casa.

Mennyi ideig marad Japánban?

Por quanto tempo ele vai ficar no Japão?

Lázas tevékenysége nem marad észrevétlen.

Esta atividade frenética não passa despercebida.

Minél tovább marad a nyílt színen...

Quanto mais tempo estiver exposta...

Ha tízből elveszünk négyet, marad hat.

Se você tirar quatro de dez, você terá seis.

Tomi úgy döntött, hogy Mariéknál marad.

Tom decidiu ficar na casa da Mary.

Tomi élete hátralévő részére nyomorék marad.

Tom vai ficar aleijado para o resto de sua vida.

A pillanat elszáll, az idő marad.

- O tempo se esvai, a eternidade fica.
- O tempo passa, a eternidade resta.

Az üzlet egész nap nyitva marad.

A loja fica aberta o dia todo.

A boldog házasság titka titok marad.

- O segredo de um casamento feliz é um segredo.
- O segredo de um casamento feliz continua sendo segredo.
- O segredo de um casamento feliz permanece um segredo.

És ez a tevékenység... nem marad észrevétlen.

E toda esta atividade... ... não passa despercebida.

Aki egyszer lopott, az mindig tolvaj marad.

- Uma vez ladrão, sempre ladrão.
- Quem uma vez roubou, ladrão sempre será.

A vírus ott marad, továbbra is fertőzésképesen.

O vírus ainda está lá, capaz de deixar você e outras pessoas doentes.

Szinte semmi időm nem marad az angolra.

Quase não tenho tempo para estudar inglês.

Az iskolával... Minden itt marad majd az alaphoz.

a escola... E tudo irá ficar para a fundação.

- Jobb, ha így marad.
- Jobb úgy, ahogy van.

É melhor assim.

A disznóhús marad a legkedveltebb a belgák körében.

A carne de porco continua sendo a mais consumida pelos belgas.

Melyek elpárolognak, és így a vírus a levegőben marad.

que evaporam e podem deixar o vírus pairando no ar.

Tomnak a hónap végére általában egy fillére sem marad.

No final do mês, Tom geralmente se vê em apuros.

- Most már semmi más nem marad, mint a döntésünk meghozatala.
- Most már nem marad nekünk más hátra, mint meghozni a döntést.

Agora só nos falta decidir.

Sir Francis Drake ma Anglia egyikének marad legnagyobb tengeri hősök.

Sir Francis Drake permanece hoje um dos maiores heróis navais de Inglaterra.

Akár félmillió ivadék is kikel. És csak egy maroknyi marad életben.

Têm até meio milhão de filhos. Um punhado deles sobrevive.

A halál nem a vég. Ott marad a pereskedés az ingatlan fölött.

A morte não é o fim. Perdura o litígio sobre o espólio.

A parányi hím elnyeri párját. Egy zajos világban néha jobban jár, aki csendben marad.

... o macho pequeno conquista o seu par. Num mundo ruidoso, às vezes, compensa ficar em silêncio.

Függetlenül, hogy valaki húsz éves vagy nyolcvan, öreg, ha abbahagyja a tanulást. Ha tovább tanul, fiatal marad.

Qualquer pessoa que deixe de aprender é velha, tenha vinte ou oitenta anos de idade. Qualquer um que continue aprendendo permanece jovem.

- Akármilyen kedves vendég, három napig untig elég.
- A vendég olyan, mint hal: gyorsan megromlik.
- Kellemes a vendég, ha nem marad sokáig.

Hóspede, como peixe, breve fica passado.