Translation of "Hirtelen" in Japanese

0.117 sec.

Examples of using "Hirtelen" in a sentence and their japanese translations:

- Hirtelen nevetni kezdett.
- Hirtelen felnevetett.

彼女は突然笑い出した。

És hirtelen...

‎その瞬間・・・

Hirtelen lefogytam.

急にやせだしました。

Hirtelen elsötétedett.

突然、明かりが消えた。

Hirtelen megcsókolt.

彼女は突然私にキスをした。

hirtelen tisztán láttam,

突然くっきりと見通せたんです

Hirtelen úgy érzed...

‎急に——

Hangja hirtelen megváltozott.

急に彼女の声の調子が変った。

Hirtelen halt meg.

突然彼は死んだ。

Hirtelen témát váltott.

急に彼は話題を変えた。

és hirtelen egészen otthonos.

突然 学生たちに馴染みの あるものが現れます

Hirtelen megnyílt az ég.

急に空が暗くなって大粒の雨が落ちてきました。

A vonatunk hirtelen megállt.

- 汽車が急に止まった。
- 私たちの乗った電車が急に止まった。
- 私たちの乗った電車が急停止した。

Hirtelen nevetésben tört ki.

彼女は突然笑い出した。

Az arckifejezése hirtelen megváltozott.

彼女の表情がさっと変わった。

Hirtelen nevetésben törtek ki.

彼らは急に笑い出した。

Hirtelen befordult a sarkon.

彼はさっと角を曲がった。

Hirtelen kialudt minden fény.

突然明かりが全部消えた。

Hirtelen milyen hideg lett!

突然寒くなったね!

Hirtelen halott anyámra gondoltam.

私は突然死んだ母を思い出した。

Az árak hirtelen estek.

物価が突然下がった。

Tom hirtelen sírni kezdett.

トムは急に泣き出した。

Megijedtem a hirtelen égdörgéstől.

私は突然の雷にびっくりした。

Hirtelen kialudt a fény.

突然、明かりが消えた。

Hirtelen kialudtak a fények.

- 突然明かりが全部消えた。
- 突然、すべての明かりが消えた。

- Felkelt hirtelen a székből.
- Hirtelen felállt a székből.
- Felpattant a székről.

彼は突然椅子から立ちあがった。

- A hirtelen lárma szétrebbentette a madarakat.
- A hirtelen zaj szétrebbentette a madarakat.

突然の物音に鳥たちは散り散りに飛び去った。

Hirtelen még néhány lépést tettek,

そして 歩いた先にあった

Hirtelen ott teremtek a semmiből.

彼らはどこからともなく突然現れた。

A történet hirtelen véget ért.

その物語りは突然終わりになった。

Hirtelen haragú, szabadszájú ember vagyok.

私は気が短いし、口も軽い男だ。

Hirtelen támadt egy jó ötlete.

彼女はふと名案を思いついた。

A hirtelen hangulatváltozása igencsak összezavart.

彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。

A hirtelen kérdés összezavarta őt.

唐突な質問に彼は泡を食った。

Hirtelen gyökeret eresztett a lábam.

僕はふと足を止めた。

Az egész baleset hirtelen történt.

事故は突然に起こった。

A számítógépem néha hirtelen lekapcsolódik.

たまにパソコンが急に切れるんですよ。

Szemét hirtelen elfutották a könnyek.

彼女の目から突然涙が溢れ出た。

Hirtelen esni kezdett az eső.

- 突然雨が降り始めた。
- 急に雨が降り始めた。

- Jelentős vagyont örököltem.
- Hirtelen megtollasodtam.

私は莫大な遺産を相続した。

Az arca hirtelen piros lett.

彼女の顔は突然まっかになった。

Hanem hirtelen a gyászoló anya vagyok.

突然 一人の 悲嘆にくれる母親になったのです

Hirtelen három kutya tűnt fel előttünk.

急に3匹の犬が私たちの前に現れた。

Hirtelen haragból bontotta fel az eljegyzését.

彼女は腹立ちまぎれに婚約を破棄した。

A kapitány hirtelen elhagyta a hajót.

突然船長は船を離れた。

Hirtelen éles fájdalmat éreztem a gyomromban.

突然胃に激痛を感じた。

Egy hajó hirtelen előbukkant a ködből.

霧の中から突然船が現れた。

Hirtelen a szakértői tanácsadás másik oldalára kerültem.

突然 専門家の様々なアドバイスを 受け取る側になったのです

És aztán hirtelen lett egy Zach-ünk,

そして突然ザックに恵まれました

Párizsban mindenki hirtelen royalist volt, még egyszer.

パリ市民は全員いきなり王党派に戻った

Hirtelen azt láttam... hogy özönlenek a homárok.

‎標的は—— ‎サンゴを飛び出す

A folyó ezen a ponton hirtelen összeszűkül.

川幅はこの地点で急に狭まっています。

Hirtelen megláttam egy nyulat keresztülrohanni a mezőn.

突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。

Hirtelen egy rabló jött elő a sötétségből.

暗闇から強盗が突如として現れた。

Az, amiről eddig csak elmélkedtünk, hirtelen valóra vált.

推測でしかなかったものが 現実のものになったと感じます

és a hirtelen leeső tárgy megriasztotta az állatot.

‎その衝撃に彼女は驚いて——

A hirtelen haláláról szóló hír nagyon meglepett bennünket.

我々は彼の急死の報に大いに驚いた。

A hirtelen természete egyszer még bajba sodorja majd.

彼は自分の短気でいつか困ったことになるだろう。

Aztán hirtelen, az ellenséges bombák záporként hullottak ránk.

突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。

Hirtelen a labda úgy szállt, mintha lassított felvétel lenne,

急にボールの動きがまるで スローモーションのように見え

A polip hirtelen... a felszín felé nyúlt, valahogy így.

‎彼女は突然・・・ ‎腕を大きく広げた

Békésen ültünk a vacsoránál, amikor hirtelen kialudt a világítás.

私たちはのどかに食事の席に座っていたが、その時急にあかりが消えた。

- Meglehetős gyorsasággal távozott az élők közül.
- Elég hirtelen meghalt.

彼は全く突然に亡くなった。

És hirtelen újra lett energiám a fényképezéshez és a filmezéshez.

‎気づくと 撮影意欲が ‎よみがえっていた

Beleégett az elmémbe a hatalmas cápa, ami hirtelen közelített hozzá.

‎巨大なサメが ‎彼女のほうへ近づいてきた

- Hirtelen elkezdett esni az eső.
- Egyszer csak nekiállt esni az eső.

- 突然雨が降り始めた。
- 急に雨が降り始めた。

- Nehéz alkalmazkodni a gyors hőmérsékletváltozáshoz.
- Nehéz alkalmazkodni a hirtelen bekövetkezett hőmérsékletváltozáshoz.

- 温度の急激な変化に順応するのは困難である。
- 気温の急変に対応するのは難しい。

Éppen beszédet tartott, de hirtelen abbahagyta, mikor egy furcsa zajt hallott.

彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。

- Annyira megrázott minket a hirtelen halála.
- Annyira megdöbbentünk a váratlan halálán.

私たちは彼の突然の死に大きなショックを受けた。

A buddhista pap hirtelen nevetésben tört ki, megtörve az ünnepélyes hangulatot.

お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。

Furcsa ezt mondani, de az az alak hirtelen eltűnt a szemünk elől.

奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。

Egy hirtelen betegség miatt nem tudtam kimenni az állomásra, hogy találkozzak vele.

急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。

Az ózonlyuk létezésére az ultraibolya sugárzás hirtelen megemelkedése hívta fel a kutatók figyelmét.

紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。

Körülbelül 9 órakor megjelent a vezető gyalogsági dandártábornok hirtelen a ködön keresztül, és újrarabolni Telnitzt ...

午前9時頃、ダヴーの前衛歩兵旅団が 霧の中から現れ、テルニッツを奪還するが