Examples of using "Egészen" in a sentence and their japanese translations:
今夜までは
産業革命に至るまでありましたが
突然 学生たちに馴染みの あるものが現れます
まるで自然物のようです
1つ1つ違うものにできます—
それは絶対確実とは言えない。
そのことは確信する。
その考えはなかなかよい。
私は入り口のところまで行った。
それはまったく別問題です。
ロンドンでは19世紀まで
具体的な状況に当てはめると
近代医学の幕開けに始まります
あの日までは・・・
次にまた日が昇るまで―
前十字靱帯は正常で
私が家へ帰ったときはすっかり暗くなっていた。
それも2011年までのことです
しかも20世紀になるまで 身を潜めていました
この考え方は 好都合だったんです
そのエリアを入念に調べた
緑色は君にとても似合う。
私は今朝駅までずっと走っていった。
エジンバラ大学の キャサリン・クロンプトン博士による
スペインの征服者 バルデスに辿り着きました
奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
衣食に関しては我々はかなり豊かである。
(ヴィクター) 実際 結構長く下にいます
大人になり 紛争解決の仕事を するようになって初めて
春には ピンクや白の とりどりの花が咲き
岩の裂け目に鼻を突っ込む
私の考えはあなたの考えとかなり違います。
- 最終電車に乗り遅れてしまいました。そこで、家までずっと歩くはめになりました。
- 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
時には特別な光のショーが 繰り広げられる 波が光っている
この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。
なるほど みなさん家具をよくご存知ですね
幹との繋がりが残っているのかさえ 怪しいものでした
自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。
昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。