Translation of "Vagyis" in German

0.004 sec.

Examples of using "Vagyis" in a sentence and their german translations:

vagyis azoknak,

was bedeutet,

- Azaz?
- Vagyis?

Das heißt?

Vagyis a kisbabákét.

Babys.

Vagyis a tanuláshoz nincs recept.

Es gibt kein Standardrezept für das Lernen.

vagyis megtartjuk a létező védőoltásokat,

unter Verwendung der gleichen vorhandenen Impfstoffe,

és ezekből készítenek táplálékot, vagyis autotrófok.

um Nahrung herzustellen (Autotroph).

vagyis tíz évvel öregebbek a koruknál.

das dem eines zehn Jahre älteren Mannes entspricht.

Mert veszélyesek voltunk, vagyis ezt mondták.

Weil wir, wie sie sagten, sehr gefährlich waren.

Róluk született a "workaholic", vagyis "munkamániás" kifejezés.

Dieser Generation haben wir den Ausdruck "Workaholic" zu verdanken.

1,1 milló gyerek, vagyis naponta 3 ezer,

1,1 Millionen Kinder, das entspricht mehr als 3.000 Kindern pro Tag,

vagyis az én szemszögemből, ezt nevezhetjük "Emily univerzumának".

von meinem Mindset, das ich "Emilys Universum" nenne.

vagyis az Egészségügyi Világszervezet és az egészségügyi hatóságok –,

die Weltgesundheitsorganisation und die Gesundheitsbehörden,

Egy külföldiekből álló csoport Edóba, vagyis Tokióba érkezett.

Eine Gruppe von Ausländern kam in Edo, das heißt in Tōkyō, an.

13-kor megyünk ebédelni, vagyis 10 perc múlva.

Wir gehen um 13 Uhr Mittagessen, also in 10 Minuten.

Akik egyszerre két nyelvet tanulnak, vagyis a bilingvis babákat.

die zwei Sprachen gleichzeitig lernen, also bilinguale Babys.

Az olyan bűnözésnek, amihez nem tapad vér, elvben, vagyis erre törekednek.

bei dem kein Blut vergossen wird und das nach einem Prinzip abläuft.

Valahogy sikerült a legkevésbé veszélyes helyre manővereznie magát, vagyis a cápa hátára.

Irgendwie hat er sich an den ungefährlichsten Ort manövriert, und zwar auf den Rücken des Hais.

Ó most már emlékszem. Gumit használtam; amit úgyszólván ritkán, vagyis inkább sosem használok.

Ah, jetzt erinnere ich mich. Ich habe ein Kondom benutzt; etwas, das ich selten oder eher fast nie tue.

A Tatoebán egy mondat csak akkor érzi jól magát, ha vele vannak a testvérei és az unokatestvérei, vagyis a fordítások.

In Tatoeba fühlt sich ein Satz nur dann wohl, wenn er von seinen Schwestern und Kusinen, den Übersetzungen, begleitet wird.

Jól meg lehet különböztetni megfelelő világítás mellett a vámpíroktól a noszferátumot, tekintve a hosszúkás metszőfogait és az arachnodaktiliát, vagyis az extrém hosszú ujjperceket.

Bei ausreichender Beleuchtung kann man den Nosferatu anhand seiner spitzen Schneidezähne und seiner Arachnodaktylie, also den extrem langgliedrigen Fingern, leicht von gewöhnlichen Vampiren unterscheiden.

- Már megint egy keddi gyilkosság!? Hogy az a...! - mordult fel a felügyelő, és bal kezének mutatóujjába harapott bosszúsan. - Miért mindig akkor csapnak le áldozatukra a gyilkosok, amikor szolgálatban vagyok? Vagyis keddenként és csütörtökönként.

„Schon wieder ein Mord an einem Dienstag? Scheiße!“, schrie der Polizeikommisar mit donnernder Stimme und biss wütend auf seinen linken Zeigefinger. „Warum morden die Mörder immer an meinen Dienst-Tagen; also dienstags und donnerstags?“