Translation of "Magamra" in German

0.003 sec.

Examples of using "Magamra" in a sentence and their german translations:

- Kérlek, hagyj magamra.
- Kérem, hagyjon magamra.

- Lassen Sie mich bitte in Ruhe.
- Bitte lasse mich allein.

Magamra emlékeztetsz.

Du erinnerst mich an mich selbst.

- Igazából magamra vagyok mérges.
- Őszintén magamra haragszom.

Ehrlich gesagt bin ich wütend auf mich.

Kérlek, hagyj magamra!

Lassen Sie mich bitte in Ruhe.

Kérem, hagyjon magamra.

Lassen Sie mich bitte in Ruhe.

Büszke vagyok magamra.

Ich bin stolz auf mich.

Ne hagyjál magamra.

Lass mich nicht allein!

Nincs pénzem magamra.

Ich habe kein Geld dabei.

Csak magamra számíthatok.

Ich kann nur auf mich selbst zählen.

Hagyj magamra, légy szíves!

Lass mich bitte alleine.

Egészen magamra vagyok hagyatva.

Ich bin ganz auf mich selbst gestellt.

- Ne hagyj magamra!
- Ne hagyj egyedül!

- Lass mich nicht allein!
- Lass mich nicht alleine!
- Lasst mich nicht allein.
- Lassen Sie mich nicht allein.
- Lass mich nicht allein.

Senkit sem akarok látni. Hagyjatok magamra!

Ich will niemanden sehen. Lasst mich allein!

- Büszke vagyok magamra!
- Megveregethetem a vállamat.

Ich bin stolz auf mich.

- Most teljesen egyedül vagyok.
- Mostanra teljesen magamra maradtam.

Jetzt bin ich ganz allein.

Azt mondtad, hogy soha nem fogsz magamra hagyni.

- Du sagtest, dass du mich nie allein ließest.
- Sie sagten, dass Sie mich nie allein ließen.
- Ihr sagtet, dass ihr mich nie allein ließet.

- Úgy értettem, én.
- Magamra gondoltam.
- Magamat értettem ezalatt.

Ich meinte: mich.

Iszonyú dühös voltam magamra, mert hát ebből a helyzetből...

Und du willst dich selbst treten, denn das hätte…

Az emberek rosszak, ők magukra gondolnak, csak én gondolok magamra.

Die Menschen sind schlecht, sie denken an sich, nur ich denke an mich.

- Rosszak az emberek, hogy csak magukra gondolnak, így csupán én gondolok magamra.
- Az emberek rosszak, ők csak magukra gondolnak, csak én gondolok magamra.

Die Menschen sind schlecht, sie denken an sich, nur ich denke an mich.

- - Jössz? - Mindjárt. Csak felveszek egy friss inget.
- - Jössz? - Rögtön. Csak felveszek egy friss inget.
- - Jössz? - Azonnal. Csak felveszek egy friss inget.
- - Jössz? - Mindjárt. Csak felkapok magamra egy friss inget.
- - Jössz? - Azonnal. Csak felkapok magamra egy friss inget.

„Kommst du?“ – „Sofort. Ich ziehe mir eben ein frisches Hemd an.“

Elmondhatom, hogy szerencsés ember vagyok, mert a feleségem kevesebbet költ, mint amennyit keresünk; így még magamra is jut egy kis pénz.

Ich kann sagen, dass ich ein glücklicher Mann bin, denn meine Frau gibt weniger aus, als wir verdienen. So bleibt auch für mich ein wenig Geld übrig.

- Ó, miért is haltál meg olyan korán!?
- Ah, hogy miért is mentél el olyan korán tőlem?
- Haj, hogy miért hagytál engem olyan korán magamra?

Ach, warum bist du denn so früh gestorben?