Translation of "Kedvesem" in German

0.004 sec.

Examples of using "Kedvesem" in a sentence and their german translations:

Szeretlek, kedvesem.

Ich liebe dich, mein Schatz.

Kedvesem sír.

Mein Freund weint.

Túlzol, kedvesem.

Da übertreibst du, mein Lieber.

Hogy vagy, kedvesem?

Wie geht es dir, Liebling?

Csak nyugodtan, kedvesem.

Immer mit der Ruhe, mein Lieber.

Mi a baj, kedvesem?

Was hast du, Liebling?

Marika már nem a kedvesem.

Marika ist nicht mehr meine Freundin.

Kedvesem roppantul kedveli az antik kerámiát.

Meine Freundin mag antike Keramik sehr.

Nézd kedvesem, ez így nem megy!

Schau mal, mein Lieber, so geht das nicht!

- Kedvesem, olyan vagy, mint a cukor.

"Schatz, du bist wie Zucker." "So süss?" "Nein, nur so raffiniert."

Ne fáradj, kedvesem! Nélküled is boldogulok.

Mach dir bloß keine Umstände, mein Lieber. Ich komme auch ohne dich zurecht.

- Tom, kedves, félek!
- Tom, kedvesem, én félek!

Tom, Liebling, ich habe Angst!

Én irányítok, nem a nő. Dehogy irányítasz, kedvesem!

Ich bestimme, nicht meine Frau. Du hast nichts zu sagen.

- Marika nem a barátnőm.
- Marika nem a kedvesem.

Marika ist nicht meine Freundin.

Kedvesem, ha egész nap a képernyőt bámulod, rövidlátó leszel!

Wenn du den ganzen Tag auf deinen Bildschirm starrst, wirst du kurzsichtig, mein Lieber!

Kedvesem, ha hétig nem lesz kész az étel, elmegyek a vendéglőbe.

Meine Liebe, wenn das Essen bis sieben Uhr nicht fertig ist, werde ich in die Gaststätte gehen.

Kedvesem, ha hétig nem lesz kész az étel, kénytelen leszek a vendéglőbe menni.

- Meine Liebe, ich beabsichtige ein Restaurant aufzusuchen, falls das Essen um sieben nicht fertig ist.
- Meine Liebe, wenn das Essen bis sieben Uhr nicht fertig ist, werde ich in die Gaststätte gehen.

- De, édesem, ennek semmi de semmi értelme.
- Kedvesem, ennek az égvilágon semmi értelme.

Mein Lieber, das ergibt doch überhaupt keinen Sinn.

- Jó éjt, drágám!
- Jó éjt, kedvesem!
- Jó éjt, szívem!
- Jó éjszakát, mókuskám!
- Jó éjt, szerelmem!

Gute Nacht, Schatz!

- Mi a baj, drágám?
- Mi az, kedvesem?
- Mi az, szerelmem?
- Mi az, édesem?
- Mi az, drágám?

Was ist los, Schatz?

Az öröm, kedvesem, ennek az életnek gyógyszere! Örülök, amikor jó dolgokat hallok másoktól, amikor valaki boldog a szomorú földünkön, akkor is, amikor a kutyám a farkát csóválja, és a macskák elégedetten dorombolnak valamelyik sarokban.

Freude, mein Lieber, ist die Medizin dieses Lebens! Ich freue mich, wenn ich Gutes von anderen höre, wenn irgendjemand auf unserer traurigen Erde glücklich ist, ja selbst, wenn mein Hund mit dem Schwanz wedelt und die Katzen in irgendeiner Ecke zufrieden schnurren.