Translation of "Holnapra" in German

0.004 sec.

Examples of using "Holnapra" in a sentence and their german translations:

- Holnapra meglesz.
- Holnapra beszerzem.

- Es wird auf morgen fertiggemacht.
- Ich werde es auf morgen besorgen.

- Holnapra meglesz.
- Meg lesz csinálva holnapra.

Es wird auf morgen fertiggemacht.

- Az elutazást holnapra halasztottuk.
- Az indulást holnapra halasztottuk.
- Elhalasztottuk az indulást holnapra.

Wir haben die Abreise auf morgen verschoben.

Mindent előkészítettél holnapra?

Hast du alles für morgen vorbereitet?

Tervezel valamit holnapra?

Hast du morgen etwas vor?

Gondolj a holnapra!

Denk an morgen.

Mit tervezel holnapra?

- Was hast du morgen vor?
- Was habt ihr morgen vor?
- Was haben Sie morgen vor?

Nincs különösebb tervem holnapra.

Ich habe morgen nichts Besonderes vor.

Az elutazást holnapra halasztottuk.

Wir haben die Abreise auf morgen verschoben.

Holnapra van valami terved?

Hast du für morgen etwas geplant?

Milyen időt mondanak holnapra?

Was sagt der Wetterbericht für morgen?

Holnapra be tudom fejezni.

Bis morgen kann ich damit nicht fertig werden.

Nincsenek terveim holnapra. Lazítani fogok.

Ich habe morgen nichts vor. Ich werde es ruhig angehen lassen.

Minden elő van készítve holnapra?

Ist für morgen alles vorbereitet?

Holnapra kiolvasom ezt a regényt.

Ich werde diesen Roman bis morgen durchlesen.

Kaptunk holnapra francia házi feladatot?

Hatten wir etwas in Französisch auf, das bis morgen erledigt sein muss?

- Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra!
- Amit ma is megtehetsz, ne halaszd holnapra.

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.

- Adtak fel valamit angolból, aminek holnapra kész kell lennie?
- Volt valami angolból feladva holnapra?

Hatten wir was auf Englisch auf, das bis morgen fertig sein muss?

Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra!

- Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
- Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen.

Mit gondolsz, mivel álljunk elő holnapra?

Was, meinst du, sollten wir uns für morgen ausdenken?

Meg vagyok holnapra beszélve a nagybátyámmal.

Ich bin morgen mit meinem Onkel verabredet.

Holnapra az egész város tudni fogja.

Morgen weiß es die ganze Stadt.

Amit ma is megtehetsz, ne halaszd holnapra.

- Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
- Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen.
- Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen!
- Verschiebet nicht auf morgen, was ihr heute besorgen könnt.
- Verschieben Sie nicht auf morgen, was Sie heute besorgen können.
- Verschiebe, was du heute tun kannst, nicht auf morgen.

Időre van szükség. Nem megy máról holnapra.

Das braucht Zeit. Es geht nicht von heute auf morgen.

Ne halaszd holnapra azt, amit teljesen el tudsz hagyni.

Verschiebe nicht auf morgen, was du auch ganz lassen kannst.

- Most már tegyük el magunkat holnapra.
- Most feküdjünk le!

Nun gehen wir ins Bett.

Édesapám azt mondta: Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra.

Mein Vater sagte: „Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.“

- Semmi sem történik máról holnapra.
- Róma sem egy nap alatt épült.

Rom wurde nicht in einem Tage erbaut.

Ha hamarabb mondod, talán ráérek, azonban holnapra már elterveztem, hogy haza megyek.

Hättest du mir das eher gesagt, hätte ich mir Zeit genommen. Morgen will ich nach Hause zurück.

Tedd el magad inkább holnapra! Reggel tisztábban lát az ember, mint este.

Lege dich lieber schlafen; der Morgen ist klüger als der Abend.

- A holnapra vonatkozó időjárás-előrejelzés nem jó.
- A holnapi prognózis nem jó.

Die Wettervoraussage für morgen ist nicht gut.

Semmit se mondjatok Tominak, különben holnapra az egész város is tudni fogja.

Nichts Tom sagen! Sonst weiß es morgen die ganze Stadt.

Tomi máról holnapra él: csak az itt és csak a most számít neki, fittyet hányva a jövőre.

Tom lebt im Hier und Jetzt; er bewältigt einen Tag nach dem anderen; in die Zukunft schaut er nicht.