Translation of "Fognak" in German

0.008 sec.

Examples of using "Fognak" in a sentence and their german translations:

- Mit fognak csinálni?
- Mit fognak tenni?

- Was werden sie tun?
- Was werden sie machen?

Emlékezni fognak.

Sie werden sich erinnern.

Jönni fognak.

Sie werden kommen.

Tárgyalni fognak.

Sie werden verhandeln.

Fognak segíteni.

Sie werden helfen.

Időt fognak veszíteni.

Sie werden Zeit verlieren.

Nem fognak megfélemlíteni.

Ich lasse mich nicht einschüchtern.

Nem fognak megzsarolni.

Ich werde mich nicht erpressen lassen!

Miket fognak kérdezni?

Was für Fragen werden sie stellen?

Meg fognak nőni.

Sie werden wachsen.

Biztosan hiányozni fognak.

Ich werde sie ganz klar vermissen.

Engem szeretni fognak.

Ich werde geliebt werden.

El fognak jönni.

Sie werden kommen.

Meg fognak halni.

Sie werden sterben.

Vissza fognak jönni.

- Sie werden wiederkommen.
- Sie werden zurückkommen.
- Sie werden wiederkehren.

Nem fognak eljönni.

Sie werden nicht kommen.

Meg fognak találni.

Sie werden mich finden.

Sokan fognak meghalni.

Viele werden sterben.

A gyerekek lepkét fognak.

Die Kinder fangen Schmetterlinge.

Mit fognak Tommal csinálni?

Was werden sie Tom antun?

A macskák egeret fognak.

Katzen fangen Mäuse.

Nem, itt fognak találkozni.

- Nein, sie werden ihn hier finden.
- Nein, sie werden das hier finden.

Meg fognak érteni minket.

Sie werden uns verstehen.

Meg fognak minket találni.

Sie werden uns finden.

Nem fognak hinni nekem.

Die werden mir nicht glauben.

Nem fognak segíteni neked.

Sie werden dir nicht helfen.

Meg fognak engem ölni!

Sie werden mich umbringen!

Engem nem fognak megállítani.

Ich werde dauernd angerufen.

Lehet, hogy kérdezni fognak rólatok,

Vielleicht fragen sie mich nach Ihnen,

A faépületek könnyen tüzet fognak.

Holzgebäude geraten leicht in Brand.

Ezért felelősségre fognak vonni, Ibragim!

Du wirst dafür zur Verantwortung gezogen werden, Ibragim!

Az árak tovább fognak emelkedni.

Die Preise werden weiter steigen.

A gyerekek lepkét fognak fogni.

Die Kinder werden Schmetterlinge fangen.

Egy újabb birodalmat fognak elpusztítani.

Ein weiteres Reich geht an, abgebaut zu sein.

Építeni fognak neked egy házat.

Sie werden dir ein Haus bauen.

He elkések, meg fognak szidni.

Ich werde ausgeschimpft, wenn ich zu spät komme!

Mit fognak gondolni az emberek?

Was werden die Leute denken?

Hosszútávon az árak nőni fognak.

Langfristig werden die Preise steigen.

Tudod, hogy mikor fognak megérkezni?

Weißt du, wann sie ankommen werden?

Itt soha nem fognak megtalálni.

Hier finden die dich nie.

Az álmaid valóra fognak válni.

Deine Träume werden in Erfüllung gehen.

Az élelmiszertartalékok nem fognak kitartani addig.

- Die Essensvorräte werden nicht bis dann reichen.
- Die Nahrungsmittelvorräte werden bis dann nicht ausreichen.

Azt beszélik, hogy össze fognak házasodni.

Es geht das Gerücht, dass sie heiraten werden.

Nem fognak semmit sem adni nekünk.

Die werden uns nichts sagen.

Mihez fognak kezdeni az összes szabadidejükkel?

Was fangen sie an mit all ihrer Freizeit?

Ebben az iskolában kínait fognak oktatni.

In dieser Schule wird Chinesisch unterrichtet.

Egy malacot fognak megsütni a vígadalomra.

Sie werden ein Schwein für das Fest braten.

- Ki fog harcolni?
- Kik fognak küzdeni?

Wer wird kämpfen?

Attól tartunk, hogy el fognak tévedni.

Wir fürchten, dass sie sich verirren werden.

Kezdetben féltem, hogy meg fognak lincselni.

Anfangs hatte ich Angst, gelyncht zu werden.

Amikor Mari rájön, fejek fognak hullani.

Wenn Maria das erfährt, rollen Köpfe.

- Ha nem beszélsz franciául, nem fognak ők téged megérteni.
- Hacsak nem beszélsz franciául, nem fognak megérteni.
- Ha nem tudsz franciául, nem fognak megérteni.

Wenn du kein Französisch sprichst, werden sie dich nicht verstehen.

- Ha most elmegyünk innen, nem fognak megtalálni.
- Ha innen most mi elmegyünk, nem fognak megtalálni bennünket.

Wenn wir jetzt von hier weggehen, werden sie uns nicht finden.

1,4 millió tonna halat fognak ki évente.

Circa 3,1 Mrd. Pfund Fisch werden jedes Jahr gefangen.

Tisztelt magadat, és téged is tisztelni fognak.

Achte dich selbst, und du wirst geachtet werden.

- A macskák egeret fognak.
- A macskák egerésznek.

Katzen fangen Mäuse.

- Nem fog nekik sikerülni.
- Kudarcot fognak vallani.

Sie werden versagen.

Ha így folytatod, mindkettőnket meg fognak ölni.

Du wirst uns beide umbringen.

- Lesz valami különbség közöttük?
- Különbözni fognak valamiben?

Wird das einen Unterschied machen?

A tárcsafékek jobban fognak, mint a dobfékek.

Scheibenbremsen bremsen besser als solche mit Bremsschuhen.

Amikor a főnök rájön, fejek fognak hullani.

Wenn der Chef das erfährt, rollen Köpfe.

Ha nem hiszel magadban, mások sem fognak.

Wenn du an dich selbst nicht glaubst, werden es andere auch nicht.

Erről még az unokáink is beszélni fognak.

- Hiervon werden wohl noch unsere Enkel erzählen.
- Hiervon werden noch unsere Enkel erzählen.

- A gyerekek boldogok lesznek.
- A gyerekek örülni fognak.

Die Kinder werden glücklich sein.

Munkára! Ezek a homokzsákok nem fognak maguktól megtelni.

An die Arbeit! Die Sandsäcke füllen sich nicht von selbst!

Ha itt hagyod a kocsit, meg fognak büntetni.

Wenn du das Auto hier stehen lässt, wirst du einen Strafzettel bekommen.

- Mit fognak hozzá szólni?
- Mit mondanak majd erre?

Was wird man dazu sagen?

- A macskák egereket fognak.
- A macskák elkapják az egereket.

Katzen fangen Mäuse.

Ha nem szeretsz másokat, ők sem fognak szeretni téged.

Wenn du andere nicht magst, werden sie dich auch nicht mögen.

Ha nem beszélsz franciául, nem fognak ők téged megérteni.

Wenn du kein Französisch sprichst, werden sie dich nicht verstehen.

Gondolod, hogy Tom és Mary újra össze fognak jönni?

Glaubst du, dass Tom und Maria wieder zusammen sein werden?

- Ki fognak nevetni az emberek, ha egy ilyen hülyeséget csinálok.
- Nevetni fognak rajtam az emberek, ha egy ilyen hülye dolgot csinálok.

Die Leute werden über mich lachen, wenn ich eine so dumme Sache mache.

- Ha idiótaként viselkedsz, akkor úgy is fognak veled viselkedni.
- Ha úgy viselkedsz, mint egy idióta, akkor akként fognak veled bánni az emberek.

Wenn du dich wie ein Blödmann aufführst, wirst du auch so behandelt.

Amikor összeházasodtak, mindketten megesküdtek, hogy soha többé nem fognak hazudni.

Als sie geheiratet haben, haben beide geschworen, nie mehr zu lügen.

Ahol könyveket égetnek, ott előbb-utóbb embereket is égetni fognak.

Wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen.

Nem tudom, hogy valaha is meg fognak majd bocsátani nekem.

Ich weiß nicht, ob sie mir jemals verzeihen werden.

- Minden lehetségest meg fognak tenni.
- Megtesznek majd minden tőlük telhetőt.

Sie werden ihr Möglichstes tun.

Emlékezni fognak még ők akkor arra, mit is ígértek neki?

Werden sie sich dann noch daran erinnern, was sie ihm versprochen haben?

Ez egy korszakalkotó ötlet, még évszázadok múlva is beszélni fognak róla.

Das war eine epochemachende Idee. Noch in Jahrhunderten wird man davon sprechen.

Tom és Mary megállapodtak, hogy nem fognak a gyerekeikkel franciául beszélni.

Tom und Maria sind übereingekommen, mit ihren Kindern nicht Französisch zu sprechen.

Amit a férfiak soha nem fognak megérteni, az a női lélek.

Was die Männer niemals werden verstehen können, ist die weibliche Seele.

A szélsőbalok és szélsőjobbok azok, akik soha sem fognak eljutni középre.

Die Linksradikalen und Rechtsradikalen sind die, die es nie bis zur Mitte schaffen.

Mindenki azt hitte, hogy Tomi és Mari hosszú, boldog házasságban fognak élni.

Alle dachten, dass Tom und Maria in einer langen und glücklichen Ehe leben würden.

Szépen nyugodjatok le, amúgy is szükségük van túszokra. Nem fognak mindenkit lelőni közülünk.

Beruhigt euch mal schön! Sie brauchen ohnehin Geiseln. Sie werden nicht alle von uns erschießen.

A karrierje elérte a mélypontját. Nem is sejtette, hogy a dolgok hamarosan javulni fognak.

Ihre Karriere hatte den Tiefpunkt erreicht. Sie konnte ja nicht ahnen, dass ihre Lage sich bald verbessern würde.

Ha a többieket ennyire semmibe veszed, akkor nem fognak többet eljönni és segíteni nekünk!

Wenn du die anderen so sehr ignorierst, werden sie nicht mehr kommen und uns helfen!

- Mikor fognak a fák kivirágzani?
- Mikor fognak a fák virágot ereszteni?
- Mikor bontanak a fák virágot?
- Mikor borulnak a fák virágba?
- A fák mikor virágoznak ki?
- Mikor bontják szirmaikat a fák?

Wann erblühen die Bäume?

- Házi feladatként a tanulók egy beszámolót fognak írni.
- Házi feladatként a tanulók egy beszámolót írnak majd.

Als Hausaufgabe werden die Schüler einen Bericht schreiben.

Tomi és Mária úgy döntöttek, hogy mindketten dolgozni fognak és felvesznek egy gyermekfelügyelőt a gyermekük mellé.

Tom und Maria beschlossen, dass sie beide arbeiten und für die Kinder ein Kindermädchen einstellen wollten.

- Mit fognak rólad gondolni, ha úgy idejössz?
- Mit gondolnak majd rólad az emberek, ha úgy ideállítasz?

Was sollen die Leute denken, wenn du so daherkommst?

Meglátogathatnánk akár a gyerekeket a következő napok valamelyikében csak úgy. Mit gondolsz, mekkorát fognak majd nézni!

Wir könnten doch in den nächsten Tagen mal ganz spontan die Kinder besuchen. Was glaubst du, was die für Augen machen werden!

Az én gyerekeim még csak mászni tudnak. Eltart még egy kis ideig, míg repülni fognak tudni.

Meine Kinder können nur noch klettern. Es dauert noch eine Weile, bis sie fliegen können werden.

- Én azért remélem, hogy meg fognak érteni.
- Én mégis abban reménykedem, hogy megértenek majd engem az emberek.

Ich hoffe, man wird mich dennoch verstehen.

- Ha most elmegyünk innen, nem fognak megtalálni.
- Namármost, ha innen elmegyünk, akkor nem találnak majd meg minket.

Wenn wir jetzt von hier weggehen, werden sie uns nicht finden.

- Fillérből lesz a forint.
- Ki a kicsit nem becsüli, a nagyobbat nem érdemli.
- Gondoskodj a pennykről, és a fontok magukról fognak gondoskodni.

Wer den Heller nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.

- Szeretnék virágot venni az erkélyemre. - Ez azonban még korai. - Még télies az idő. - Nem tesz semmit! - Eleinte a virágcserepek majd a lakásban fognak állni.

„Ich will Blumen für meinen Balkon kaufen.“ – „Dafür ist es wohl noch etwas zu früh. Es herrscht ja noch Winterwetter.“ – „Das macht nichts. In der ersten Zeit werden die Blumentöpfe in der Wohnung stehen.“