Translation of "Szeretni" in French

0.007 sec.

Examples of using "Szeretni" in a sentence and their french translations:

- Tudok szeretni.
- Képes vagyok szeretni.

- Je peux aimer.
- Je suis capable d'amour.

Mindig szeretni foglak.

- Je t'aimerai toujours.
- Je t'aimerai pour toujours.
- Je t’aimerai toujours.

Mindig szeretni fogja.

Il l'aimera toujours.

Engem szeretni fognak.

Je serai aimé.

Képes vagyok szeretni.

Je peux aimer.

Örökké szeretni fogja.

- Elle l'aimera à jamais.
- Elle l'aimera pour toujours.

Sosem foglak szeretni.

- Jamais je ne vous aimerai.
- Je ne t'aimerai jamais.

Lehet szeretni vagy nem szeretni ezeket a hindu hiedelmeket.

Qu'on adhère au non aux croyances hindoues,

Mielőtt másokat szeretni tudnánk, képesnek kell lennünk önmagunkat szeretni.

Avant de pouvoir aimer les autres, il faut être en mesure de s'aimer soi-même.

Mindig téged foglak szeretni.

Je t'aimerai toujours.

Hogyan kezdjük el szeretni önmagunkat?

Par où commencer pour s'aimer soi-même ?

Senki sem képes őt szeretni.

Personne ne peut l'aimer.

Ki tudna nem szeretni téged?

Qui pourrait ne pas t'aimer ?

Szeretni fogja ezt a játékot.

Elle aimera ce jeu.

Szeretni fogják azt a játékot.

- Ils aimeront ce jeu.
- Elles aimeront ce jeu.

Ezt a könyvet fogod szeretni.

- Tu vas adorer ce livre.
- Tu adoreras ce livre.

Aki látja Verát, szeretni fogja.

Qui verra Véra l'aimera.

Mindig szeretni foglak, akármit teszel.

Je t'aimerai toujours, quoi que tu fasses.

Biztos vagyok benne, hogy szeretni fogod.

- Je suis sûr que tu aimeras ça.
- Je suis sûr que vous l'aimerez.

Csak szeretni, szenvedni és énekelni tudok.

Je ne sais qu’aimer, souffrir et chanter.

Akkor is szeretni fogsz, ha megöregszem?

- M'aimeras-tu encore quand je serai vieux ?
- M'aimeras-tu encore quand je serai vieille ?
- M'aimerez-vous encore quand je serai vieux ?
- M'aimerez-vous encore quand je serai vieille ?

"Tud majd még ezután is szeretni engem?"

« Sera-t-il encore capable de m'aimer ? »

Szeretni és szeretve lenni a legnagyobb boldogság.

Aimer et être aimé sont les plus grands des bonheurs.

- Szeretni lehet a macskát.
- A macska imádnivaló.

Le chat est adorable.

Bárhová is mész, én forrón szeretni foglak téged.

Où que tu ailles, je t'aimerai toujours ardemment.

Szeretni az életet azt jelenti, hogy jól élni.

Aimer la vie, ça signifie bien vivre.

Csak annyit tudok, hogyan kell szeretni, szenvedni és énekelni.

Je ne sais qu’aimer, souffrir et chanter.

Nemrég találkoztam valakivel, akiről azt hiszem, hogy bele tudnék szeretni.

J'ai rencontré quelqu'un l'autre jour dont je pense que je pourrais tomber amoureux.

- Szeress engem, szeresd a kutyámat.
- Ha engem akarsz szeretni, akkor szeresd a kutyámat is.

Qui m'aime, aime aussi mon chien.