Translation of "Habár" in French

0.013 sec.

Examples of using "Habár" in a sentence and their french translations:

Habár az is szenzációs.

Même si ça l'est, extravagant,

Habár megnyertünk néhány csatát,

Et bien que nous ayons fait des progrès,

Habár fáradt volt, tovább dolgozott.

Bien qu'elle fût fatiguée, elle continua à travailler.

Habár sütött a nap, hideg volt.

Bien que le soleil brille, il faisait froid.

Hideg van ott, habár nyár van.

- Il fait froid là-bas, même l'été.
- Il fait froid, là-bas, même en été !
- Il y fait froid, même en été !

Kávét hozott, habár én teát rendeltem.

Il m'a apporté un café, alors que j'avais demandé un thé.

Habár sokan évtizedeken át dolgoztak a megvalósításán.

même si certaines personnes y travaillent depuis des décennies.

Habár legtöbbünk tudja, hogy ez nem igaz.

Néanmoins, la plupart d'entre nous savent que cela n'est pas vrai.

Habár sok a gyenge pontja, bízok benne.

Bien qu'elle ait beaucoup de faiblesses, je lui fais confiance.

Habár ő 38, még mindig függ a szüleitől.

Même si elle a 38 ans, elle dépend toujours de ses parents.

Habár egyedül volt, nem gondolom, hogy magányosnak érezte magát.

Bien qu'elle fut seule, je pense qu'elle ne ressentait pas la solitude.

Habár már többször is láttuk, nem ismernénk őt fel.

Malgré l'avoir vu plusieurs fois, nous ne saurions pas le reconnaître.

"Soha nem hagyom, hogy közel kerülj, Habár te vagy a mindenem,

« Je ne te laisserai jamais m'approcher Même si c'est toi qui importe le plus

Nem beszélek jól angolul, habár hat évig évig tanultam az iskolában.

Je ne parle pas bien l'anglais, bien que je l'aie étudié six ans à l'école.

Habár elfoglalt volt, de szakított rá időt, hogy megmutassa nekem a várost.

- Il était occupé, mais il a pris le temps de me faire visiter la ville.
- Il était occupé, mais il prit le temps de me faire voir la ville.

Habár nehéz feladatról van szó, lehetőségeim szerint a lehető legjobban fogok eljárni.

Bien que ce soit une tâche difficile, je ferai de mon mieux.

- Elfoglalt volt, de szakított rá időt, hogy körbevezessen a városban.
- Habár elfoglalt volt, de szakított rá időt, hogy megmutassa nekem a várost.

Il était occupé, mais il a pris le temps de me faire visiter la ville.