Translation of "Vették" in English

0.004 sec.

Examples of using "Vették" in a sentence and their english translations:

Ellenségei szívét vették.

His enemies took heart.

Nagymamát emberek vették körül,

my grandma was surrounded by people,

Danit is őrizetbe vették.

Dan was also arrested.

Firenzét falak vették körbe.

Florence was surrounded by walls.

Gázát is ostrommal vették be.

Gaza too was taken by siege.

Hogyan vették észre a hibát?

How was the error observed?

A gyerekeim vették ezt nekem.

My kids bought me this.

Igen komolyan vették az emberek.

People took it very seriously.

Ostrom alá vették a várat.

The castle is under siege.

Nem vették észre az apró különbségeket.

- They did not notice minute differences.
- They did not notice the small differences.

A vadászok célba vették az elefántot.

The hunters aimed at the elephant.

Az épületet szögesdrót kerítéssel vették körül.

The building is surrounded by a barbed wire fence.

- Ezt a házat vették.
- Ezt a házat vették meg.
- Ez az a ház, amit megvettek.

This is the house they bought.

Tom és Mary egyszerre vették észre Johnt.

Tom and Mary noticed John at the same time.

A pszichiáterek a drogprogramokból vették át ezt a módszert,

Encounter groups were something that the psychiatrist had learned

- Tomot letartóztatták a születésnapján.
- Tomit a születésnapján vették őrizetbe.

Tom was arrested on his birthday.

1683-ban a törökök másodszor is ostrom alá vették Bécset.

In 1683 the Turks attacked Vienna for the second time.

A gyerekek vették a korcslyáikat és a befagyott tú irányába mentek.

The children took their ice skates and made for the frozen pond.

Rosa Parks-ot őrizetbe vették, ami sokkolta és feldühítette Montgomery fekete közösségét.

Rosa Parks was arrested, and the black community of Montgomery was shocked and angry.

Spenser maróan gúnyos és tréfás megjegyzéseit gyakran a kétértelműség jeleként, tévesen értelmezték, és túl komolyan vették.

Spenser's sarcastic and joking remarks are often misinterpreted as signs of ambivalence and often taken too seriously.

- Miért vetted meg ezt a kocsit?
- Miért vetted meg ezt az autót?
- Miért vette meg ezt a kocsit?
- Miért vette meg ezt az autót?
- Miért vettétek meg ezt a kocsit?
- Miért vettétek meg ezt az autót?
- Miért vették meg ezt a kocsit?
- Miért vették meg ezt az autót?

Why did you buy this car?

- Miért vetted meg ezt a szótárat?
- Miért vettétek meg ezt a szótárat?
- Miért vette meg ezt a szótárat?
- Miért vették meg ezt a szótárat?

Why did you buy this dictionary?

- Mikor vetted ezt a kerékpárt?
- Mikor vette ezt a kerékpárt?
- Mikor vették ezt a kerékpárt?
- Mikor vettétek ezt a kerékpárt?
- Mikor vetted ezt a biciklit?
- Mikor vette ezt a biciklit?
- Mikor vettétek ezt a biciklit?
- Mikor vették ezt a biciklit?
- Mikor vetted ezt a bicajt?
- Mikor vettétek ezt a bicajt?
- Mikor vetted ezt a bringát?
- Mikor vettétek ezt a bringát?
- Ezt a kerékpárt mikor vetted?
- Ezt a kerékpárt mikor vette?
- Ezt a kerékpárt mikor vettétek?
- Ezt a kerékpárt mikor vették?
- Ezt a biciklit mikor vetted?
- Ezt a biciklit mikor vette?
- Ezt a biciklit mikor vették?
- Ezt a biciklit mikor vettétek?
- Mikor vetted ezt a bicót?
- Mikor vettétek ezt a bicót?
- Ezt a bicót mikor vetted?
- Ezt a bicót mikor vettétek?
- Ezt a bicajt mikor vetted?
- Ezt a bicajt mikor vettétek?
- Ezt a bringát mikor vetted?
- Ezt a bringát mikor vettétek?
- Mikor vette ön ezt a kerékpárt?
- Mikor vette ön ezt a biciklit?
- Ezt a kerékpárt mikor vette ön?
- Ezt a biciklit mikor vette ön?
- Mikor vették önök ezt a kerékpárt?
- Mikor vették önök ezt a biciklit?
- Ezt a kerékpárt mikor vették önök?
- Ezt a biciklit mikor vették önök?
- Te mikor vetted ezt a kerékpárt?
- Te mikor vetted ezt a biciklit?
- Te mikor vetted ezt a bicajt?
- Te mikor vetted ezt a bringát?
- Te mikor vetted ezt a bicót?
- Te ezt a kerékpárt mikor vetted?
- Te ezt a bicót mikor vetted?
- Te ezt a bicajt mikor vetted?
- Te ezt a bringát mikor vetted?
- Ti mikor vettétek ezt a kerékpárt?
- Ti mikor vettétek ezt a biciklit?
- Ti mikor vettétek ezt a bicajt?
- Ti mikor vettétek ezt a bringát?
- Ti mikor vettétek ezt a bicót?
- Ti ezt a kerékpárt mikor vettétek?
- Ti ezt a biciklit mikor vettétek?
- Ti ezt a bicót mikor vettétek?
- Ti ezt a bicajt mikor vettétek?
- Ti ezt a bringát mikor vettétek?
- Mikor vetted ezt a kecskét?
- Mikor vetted ezt a drótszamarat?
- Ezt a cangát mikor vetted?
- Mikor vásároltátok ezt a cangát?
- Mikor vásárolta ön ezt a cangát?
- Mikor vették maguk ezt a biciklit?
- Te meg mikor vetted ezt a biciklit?
- Te meg mikor vetted ezt a kerékpárt?
- Te meg mikor vetted ezt a bringát?
- Te meg mikor vetted ezt a bicajt?
- Te meg mikor vetted ezt a bicót?
- Ezt a kerékpárt meg mikor vetted?
- Ezt a biciklit meg mikor vetted?
- Ezt a bringát meg mikor vetted?
- Ezt a bicajt meg mikor vetted?
- Ezt a bicót meg mikor vetted?

When did you buy this bicycle?