Translation of "Wandte" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Wandte" in a sentence and their turkish translations:

- Tom wandte sich ab.
- Tom wandte seinen Blick ab.

Tom kısa süre göz attı.

Tom wandte sich ab.

Tom geri döndü.

Paul errötete und wandte sich ab.

Paul kızardı ve başını çevirdi.

Tom errötete und wandte sich ab.

Tom kızardı ve dönüp gitti.

Tom wandte sich wieder Maria zu.

Tom Mary'ye geri döndü.

Tom wandte sich ratsuchend an Maria.

Tom tavsiye için Mary'ye danıştı.

Hawking wandte sich wieder seinen Studien zu.

Hawking çalışmalarına geri döndü.

Der Bürgermeister wandte sich an die Öffentlichkeit.

- Belediye başkanı genele hitap etti.
- Belediye başkanı halka hitap etti.

Das Gespräch wandte sich anderen Themen zu.

Konuşma diğer konulara geçti.

Er runzelte die Stirn und wandte sich ab.

O, kaşlarını çattı ve sırtını döndü.

Die öffentliche Meinung wandte sich gegen den Krieg.

Kamuoyu savaşa karşı çıktı.

Tom wandte sich um und rannte hinter Maria her.

Tom döndü ve Mary'nin peşinden koştu.

Sie wandte ihr Gesicht ab und begann zu weinen.

Arkasını döndü ve ağlamaya başladı.

Tom wandte sich Maria zu und stellte ihr eine Frage.

Tom Mary'ye döndü ve ona bir soru sordu.

Trotz unserer Glückwünsche schaute er mürrisch drein und wandte sich ab.

Tebriklerimize rağmen, o kaşlarını çattı ve uzaklaştı.

- Tom wandte sich an Mary.
- Tom setzte sich mit Mary in Verbindung.

- Tom, Mary ile temasa geçti.
- Tom, Mary ile bağlantı kurdu.

Sie wandte das Gesicht ab, auf dass er nicht ihre Tränen sehe.

- Onu ağlarken görmesin diye kafasını çevirdi.
- Kendisini ağlarken görmemesi için başını çevirdi.

Der Mann stand etwas abseits, aber wandte sich um, als er Tom rufen hörte.

- O adam biraz uzak duruyordu, ama o Tom'un bağırdığını duyunca döndü.
- O adam biraz uzakta duruyordu fakat Tom'un bağırdığını duyunca geri döndü.

Tom wandte sich Maria zu und gab ihr zwei Küsse, einen auf jede Wange.

Tom Mary'ye doğru döndü ve ona iki öpücük verdi, her yanağına bir tane.

Soults Beziehung zu Napoleon war ausgezeichnet, und der Kaiser wandte sich häufig an ihn, um

Soult'un Napolyon ile ilişkisi mükemmeldi ve İmparator sık ​​sık tavsiye almak

Als nächstes musste Napoleon Regensburg schnell einnehmen, und so wandte er sich wie üblich an Lannes.

Daha sonra Napolyon'un Regensburg'un bir an önce alınması gerekiyordu ve her zamanki gibi Lannes'a döndü.

- Sie wandte ihren Blick ab.
- Sie wendete sich von mir ab.
- Sie wendete ihren Blick ab.

O bakışlarını kaçırdı.

- An der Ecke wandte er sich nach links.
- An der Ecke bog er nach links ab.

Köşede, o sola döndü.

Als er seinen Marschällen seine letzten Befehle erteilte, wandte sich der Kaiser zuletzt an Soult und sagte:

. İmparator, Mareşallerine son emirlerini verirken en son Soult'a döndü ve

- Mit 23 Jahren bekannte sich Fadil zum Islam.
- Mit 23 Jahren wandte sich Fadil dem Islam zu.

- Fadıl 23 yaşında İslam'a girdi.
- Fadıl 23 yaşında İslam'ı kabul etti.

- Sie drehte sich um, als sie seine Stimme hörte.
- Sie wandte sich um, als sie seine Stimme hörte.

Onun sesini duyduğunda geriye döndü.