Translation of "Ausdruck" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Ausdruck" in a sentence and their turkish translations:

Ich liebe diesen Ausdruck.

O ifadeyi seviyorum.

Weinen ist ein Ausdruck von Kummer.

Ağlamak bir keder ifadesidir.

Was meinst du mit diesem Ausdruck?

Bu ifadeyle ne demek istiyorsun?

Weinen ist ein Ausdruck von Trauer.

Ağlamak, acı belirtisidir.

Er brachte seine Unzufriedenheit zum Ausdruck.

Memnuniyetsizliğini ifade etti.

Der Ausdruck ist nicht allgemein gebräuchlich.

Bu terim yaygın olarak kullanılmamaktadır.

Ich gebrauche diesen Ausdruck höchst selten.

Bu ifadeyi çok nadiren kullanıyorum.

Eine Metapher ist ein bildhafter Ausdruck.

Bir metafor resimsel bir ifadedir.

Schau den Ausdruck in deinem Wörterbuch nach.

İfadeye sözlüğünüzden bakın.

Ich werde den Ausdruck im Wörterbuch nachschlagen.

Ben ifadeye sözlükte bakacağım.

Gibt es im Französischen einen ähnlichen Ausdruck?

Fransızca benzer bir ifadeye sahip mi?

Mir ist dieser Ausdruck leider nicht geläufig.

Korkarım bu ifadeye aşina değilim.

Sein Gesicht nahm einen störrischen Ausdruck an.

Yüzü inatçı bir ifade aldı.

Er brachte uns allen seinen Dank zum Ausdruck.

Hepimize teşekkür etti.

Dieser Generation haben wir den Ausdruck "Workaholic" zu verdanken.

Doğrusu, işkolik terimi için bu jenerasyona teşekkür edebiliriz.

Sie schienen ein Ausdruck seiner gesamten Persönlichkeit zu sein.

Bir şekilde karakterini tam anlamıyla ifade ediyor gibiydiler

Der Ausdruck 'ehrlicher Politiker' ist ein Widerspruch in sich.

"Dürüst politikacı" ifadesi bir çelişkidir.

Der Tango ist der vertikale Ausdruck eines horizontalen Verlangens.

Tango, yatay arzuların dikey anlatımıdır.

Sie sah mich an mit einem leidenschaftlichen Ausdruck des Flehens.

O bana tutkulu bir yalvarma ifadesiyle baktı.

Seinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen ist kein Zeichen von Schwäche.

Duygularını ifade etmek, zayıflık belirtisi değildir.

„Ist das wirklich ein natürlicher Ausdruck?“ – „Fragen wir Herrn Google!“

"Bu gerçekten doğal bir ifade midir?" "Bay Google'a soralım."

Oder noch besser, dass das Recht der starre Ausdruck einer politischen Zeit ist.

Daha doğrusu kanunların belirli bir siyasi dönemin donmuş ifadesi olduğu söylenince alınıyorlar.

Tom verlieh der Vermutung Ausdruck, dass er Maria hinten im Klassenzimmer habe schnarchen hören.

Tom, Mary'nin sınıfta horladığını duyduğunu sandığını söyledi.

Die Musik allein genügte nicht, um seinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen. Ein gewaltiger Chor musste her!

Müzik tek başına duygularına ses vermek için yeterli değildi. Güçlü bir koro gerekiyordu!

Am Ausdruck in seinem Auge konnte ich ablesen, dass ihm nicht ernst war, was er sagte.

Onun gözündeki bakışına göre onun şaka yollu konuştuğunu söyleyebilirdim.

Der Ausdruck "Bourgeois" kann sowohl von der niederen wie auch der höheren Klasse als Vorwurf gebraucht werden.

"Burjuva" terimi hem orta hem de üst sınıflara bir hakaret olarak kullanılabilir.

Blumen sind so zerbrechlich und so schön, dass man über sie nicht ohne Poesie oder bildhaftem Ausdruck sprechen kann.

Çiçekler o kadar narin ve güzeldir ki şiirler ve metaforlar olmadan onlar hakkında konuşamazsın.

Der Premierminister der Volksrepublik China brachte den festen Willen der chinesischen Regierung zum Ausdruck, die wirtschaftliche Zusammenarbeit mit Rumänien auszuweiten.

Çin Halk Cumhuriyeti Başbakanı, Çin hükumetinin Romanya ile ekonomik işbirliğini genişletme niyetini dile getirdi.

Der Wille des Volkes bildet die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt; dieser Wille muss durch regelmäßige, unverfälschte, allgemeine und gleiche Wahlen mit geheimer Stimmabgabe oder in einem gleichwertigen freien Wahlverfahren zum Ausdruck kommen.

Halkın iradesi kamu otoritesinin esasıdır; bu irade, gizli şekilde veya serbestliği sağlayacak muadil bir usul ile cereyan edecek, genel ve eşit oy verme yoluyla yapılacak olan devri ve dürüst seçimlerle ifade edilir.