Translation of "Knapp" in Spanish

0.022 sec.

Examples of using "Knapp" in a sentence and their spanish translations:

Das war knapp!

¡Eso estuvo cerca!

Knapp über 2.

Es aproximadamente 2

- Die Zeit wird knapp.
- Langsam wird die Zeit knapp.

El tiempo se hace escaso.

Nur Geld war knapp.

Solo escaseaba el dinero.

Es war sehr knapp.

Estuvo muy cerca.

Unser Proviant wurde knapp.

La comida no alcanzó.

Er ist knapp sechzig.

Él tiene cerca de sesenta años.

Das war aber knapp.

Ese estuvo cerca.

Das Fleisch ist knapp.

La carne está escaseando.

Der Sprit wird knapp.

Se está acabando el combustible.

Meine Zeit ist knapp.

Mi tiempo es escaso.

Die Zeit wird knapp.

El tiempo se hace escaso.

- Er entging nur knapp dem Tode.
- Er entging knapp dem Tode.

Huyó por poco de la muerte.

- Er ist nur knapp dem Tod entkommen.
- Er entging nur knapp dem Tode.
- Er entging knapp dem Tode.

Huyó por poco de la muerte.

- Er ist ständig knapp bei Kasse.
- Er ist immer knapp bei Kasse.

- Él siempre está corto de plata.
- Siempre anda corto de dinero.

Wurden bereits die Vorräte knapp.

ya nos quedaban pocas provisiones.

Er entging knapp dem Tode.

Huyó por poco de la muerte.

Er ist knapp über 40.

Tiene un poco más de cuarenta años.

Ich bin knapp bei Kasse.

- Ando mal de dinero.
- Estoy corto de dinero.

Deine Silk Milch wird knapp,

tu leche de seda está bajando,

- Die Zeit wird knapp.
- Die Zeit läuft aus.
- Langsam wird die Zeit knapp.

El tiempo se hace escaso.

Und das Budget war wirklich knapp.

y nuestro presupuesto era muy justo.

Manchmal bin ich knapp bei Kasse.

A veces me quedo sin dinero.

Er entkam nur knapp einem Unglück.

Escapó por poco de un desastre.

Wasser ist in dieser Gegend knapp.

- El agua escasea en este área.
- El agua escasea en esta zona.

Er entging nur knapp dem Tode.

Huyó por poco de la muerte.

Ich bin ganz knapp bei Kasse.

Estoy muy mal de guita.

Ich bin im Moment knapp bei Kasse.

- Momentáneamente estoy corto de efectivo.
- Ahora mismo ando escaso de fondos.

Die Flüchtlinge sind knapp dem Tode entronnen.

Los refugiados huyeron por poco de la muerte.

Diesen Monat bin ich knapp bei Kasse.

Este mes estoy escaso de dinero.

Ich habe das Flugzeug nur knapp verpasst.

He perdido el vuelo por un minuto.

Eines Tages wird uns das Öl knapp werden.

- Algún día se nos agotará el petróleo.
- Algún día nos quedaremos sin petróleo.
- El petróleo empezará a escasear algún día.

Ich bin gerade ein bisschen knapp bei Kasse.

Ahora ando un poco escaso de dinero.

Aber die saisonale Grippe? Nur knapp über 1.

Pero la gripe estacional? Solo un poco más de uno

Es passen knapp fünfzig Menschen in diesen Saal.

Caben cincuenta personas apenas en esta sala.

- Ich bin knapp bei Kasse.
- Ich bin pleite.

- Estoy sin dinero.
- Estoy quebrado.
- Estoy sin un duro.
- No tengo plata.
- Estoy sin blanca.
- No tengo blanca.

1994 waren Wasser und Reis in Japan knapp.

En 1994 hubo escasez de agua y arroz en Japón.

Der Pfeil ging knapp an seinem Gesicht vorbei.

La flecha le pasó cerca de la cara.

Daten über die Meere sind in jeder Hinsicht knapp.

Los datos oceánicos son escasos desde cualquier punto de vista.

Aber die Temperatur liegt nur knapp über dem Gefrierpunkt.

Aun así, apenas está por encima del punto de congelación.

- eine Qualität , die er brauchte dringend, aber knapp gefunden

, una cualidad que necesitaba desesperadamente, pero que encontró escasez.

Es schien, als ob er knapp bei Kasse wäre.

Parecía que él estaba corto de dinero.

Die Nahrungsvorräte sind immer noch knapp in der Region.

La comida todavía es escasa en la región.

Das Problem ist, dass wir knapp bei Kasse sind.

El problema es que estamos escasos de plata.

Im Moment bin ich ein bisschen knapp bei Kasse.

Estoy un poco corto de efectivo por el momento.

- Ich leide unter Geldmangel.
- Ich bin knapp bei Kasse.

Ando mal de dinero.

Die Zeit ist knapp, und kein Windhauch verteilt ihre Sporen.

Poco tiempo y ni un soplo de aire para esparcir sus esporas.

- Tom geht das Geld aus.
- Tom wird das Geld knapp.

Tom se está quedando escaso de dinero.

Ich lebe in West-Texas, wo Wasser schon heute knapp ist,

Vivo en el oeste de Texas, donde el agua ya es escasa,

In der Wildnis wird die Nahrung knapp, wenn der Winter naht.

En la naturaleza, la comida es más escasa al acercarse el invierno.

Die Nahrungsmittelvorräte waren knapp und wir mussten den dürftigen Rest rationieren.

Las provisiones de comida eran escasas y tuvimos que distribuir de manera racionada lo poco que había quedado.

Das Problem ist, dass ich dieser Tage knapp bei Kasse bin.

El problema es que ando corto de dinero estos días.

Tom ist jetzt schon seit knapp einem Jahr mit Johanna zusammen.

Ya hace casi un año que Tom sale con Jane.

- Die Truhe ist drei Fuß breit.
- Die Truhe ist knapp einen Meter breit.

El pecho tiene tres pies de ancho.

- Ich habe wenig Geld.
- Ich bin knapp bei Kasse.
- Mir geht das Geld aus.

- Ando mal de dinero.
- Estoy mal de dinero.
- Ando escaso de fondos.

„Wo ist Maria?“ – „Die ist gerade auf ihrem Besen davongeflogen. Du hast sie knapp verpasst!“

¿Dónde está María? Ella acaba de volar en su escoba ¡La echaste de menos!

Er verfehlt mehrere Autos nur knapp. Diese versuchen eins nach dem anderen dem Knochenbrecher zu entkommen.

Al esquivarlo con mucho susto una y otra vez, cada vehículo trata de escapar de la bestia rompehuesos.

- Ich bin von dort kaum lebend entkommen.
- Ich kam dort nur knapp mit dem Leben davon.

Apenas conseguí salir de ahí con vida.

Dabei ging es für mich um Leben und Tod. Ich hatte Trinkwasser für knapp acht Tage.

Para mí era una cuestión de vida o muerte. Apenas tenía agua para beber durante ocho días.

- 1994 waren Wasser und Reis in Japan knapp.
- 1994 gab es in Japan eine Wasser- und Reisknappheit.

En 1994 hubo escasez de agua y arroz en Japón.

- Das Problem ist, dass uns das Geld fehlt.
- Das Problem ist, dass wir knapp bei Kasse sind.

- El problema es que estamos escasos de plata.
- El problema es que nos falta dinero.

Meine neuen Stiefel sind aus echtem Leder, haben ziemlich hohe Absätze und reichen mir bis knapp unter's Knie.

Mis botas nuevas son de piel auténtica, tienen bastante tacón y me llegan hasta casi debajo de las rodillas.

- Es schien, als ob er knapp bei Kasse wäre.
- Es hatte den Anschein, als wäre ihm das Geld ausgegangen.

Parecía que él estaba corto de dinero.

Hier habe ich noch einen Rat für Sie. Wenn einmal das Geld knapp ist, machen Sie es wie die Reichen! Lassen Sie sich einladen!

Aquí tengo otro consejo para usted. Si alguna vez le falta el dinero, haga como los ricos: hágase invitar.

- Zusammenfassend kann man sagen, dass er sehr viel Geld verdient.
- In kurz: er verdient sehr viel Geld.
- Kurz und knapp: er verdient sehr viel Geld.

En resumen, él ganó mucho dinero.