Examples of using "Worum" in a sentence and their russian translations:
- О чём речь?
- О чём идёт речь?
- О чём речь?
- О чём идёт речь?
О чём здесь идёт речь?
- О чём речь?
- О чём идёт речь?
- Что это такое?
О чём эта песня?
- Я сделал то, о чём ты меня просил.
- Я сделал то, о чём вы меня просили.
Том знает, о чём речь.
- О чём это ты Тома попросил?
- О чём это вы Тома попросили?
- Что тебя беспокоит?
- Что тебя тревожит?
Так о чём речь?
О чём он тебя просил?
О чём она тебя просила?
Говорите прямо, в чём дело.
О чём письмо?
- О чём говорится в этой книге?
- О чём эта книга?
О чём фильм?
Том сказал, в чем было дело?
- Я не знаю, о чём это.
- Я не знаю, о чём речь.
Том не сообразил, о чём речь.
О чём эта лекция?
- Я принёс тебе то, что ты просил.
- Я принёс вам то, что вы просили.
- Из-за чего ты так беспокоишься?
- Из-за чего вы так беспокоитесь?
- Том сделал то, о чём попросила его Мэри.
- Том сделал то, о чём просила его Мэри.
- Я забыл, о чём шла речь.
- Я забыла, о чём шла речь.
- Я забыл, о чём это было.
- Я забыла, о чём это было.
О чем рассказ?
Я сделал то, о чём ты меня просил.
что ваше видео о
что ваш сайт,
Ты ни о чём не должен беспокоиться.
- Ты сделал то, о чём я тебя просил?
- Вы сделали то, о чём я вас просил?
- Вы сделали то, о чём я Вас просил?
- Я сделаю всё, о чём бы ты ни попросил.
- Я сделаю всё, о чём бы вы ни попросили.
Что на самом деле её беспокоило?
Понятия не имею, о чём речь.
- Я сделаю то, что ты просишь.
- Я сделаю то, что вы просите.
- Я сделаю то, о чём вы просите.
- Я сделаю то, о чём ты просишь.
- О чём твоя новая книга?
- О чём Ваша новая книга?
Из-за чего была драка?
- Мы наконец поняли, в чём дело.
- Мы наконец поняли, о чём речь.
Я пока не знаю, о чём речь.
- Тебе не о чем беспокоиться.
- Вам не о чем беспокоиться.
О чём речь идёт?
- Я должен был сделать то, о чём Том попросил.
- Мне надо было сделать то, о чём просил Том.
Кто знает, тот поймёт, о чём речь идёт.
Том сделает всё, о чём ты его попросишь.
Том не смог сделать то, о чём его просили.
Что тебя беспокоит?
- Ты купил, что я просил?
- Вы купили то, что я просил?
Я просто сделал то, о чём Том меня попросил.
- Я просто сделал то, о чём вы меня попросили.
- Я просто сделал то, о чём ты меня попросил.
- Ты вообще ничего не понял.
- Вы вообще ничего не поняли.
- Ты вообще не уловил суть.
- Вы вообще не уловили суть.
- Том вообще ничего не понял.
- Том вообще не уловил суть.
- Том вообще не понял, о чём речь.
Ты сделал то, о чём я тебя просил?
Том уже сделал все, что мы просили его сделать.
Я сделал всё, о чём ты меня просил.
Том отказался делать то, о чём мы его попросили.
Том охотно сделал всё, что мы его попросили сделать.
Я просто сделал то, о чём она меня попросила.
Я сделал то, о чём меня попросили.
Я не купил всего, что просил Том.
Том уже дал Мэри то, что она просила.
Что Тому ни поручишь, он сможет справиться с этим безупречно.
Я всё сделал именно так, как вы просили.
О чём книга?
Том сказал, на какую тему будет собрание?
Зачем лишать других такого интересного зрелища?
Я просто сделал то, о чём меня попросил начальник.
Я надеюсь, Мария делает то, о чём мы её попросили.
Я знаю, о чём это.
Ошибкой было бы не выполнить просьбу Тома.
то YouTube действительно знает о чем идет речь.
Не валяй дурака! Ты прекрасно знаешь, о чём идёт речь.
Я сделаю то, что ты просишь.
- Надеюсь, Том сможет сделать то, о чём мы его попросили.
- Надеюсь, Том сможет сделать то, что мы просили.
- Надеюсь, Том сможет сделать, что мы просили.
- Надеюсь, Том в силах сделать, как мы просили.
Том сказал Мэри, что не может сделать то, о чём она его просит.
- Студент мог понять, о чем идет речь.
- Студент смог понять, о чём речь.
Том не знает, может ли он сделать то, о чём ты его просишь.
Том не стал бы делать то, о чём его попросила Мэри.
Я вообще не знаю, чем ему не понравился, но речь сейчас не об этом.
Как только я прочитал определение в моём толковом словаре, то сразу же понял, о чём идёт речь, но подходящего немецкого слова я не знаю.
Не знаю, чему я завидую больше, — твоей памяти или твоей фантазии.