Translation of "Handelt" in Russian

0.091 sec.

Examples of using "Handelt" in a sentence and their russian translations:

Er handelt eigennützig.

Он действует в своих интересах.

Sie handelt instinktiv.

Она действует инстинктивно.

Er handelt schnell.

Он действует быстро.

Wovon handelt es?

О чём это?

- Das Buch handelt von Sternen.
- Dieses Buch handelt von Sternen.

Эта книга о звёздах.

Wovon handelt der Text?

- О чём этот текст?
- О чём говорится в тексте?

- Handele!
- Handeln Sie!
- Handelt!

- Прими меры.
- Примите меры.

Er handelt mit Lederwaren.

Он покупает и продаёт изделия из кожи.

Wovon handelt dieses Buch?

О чём эта книга?

Tom handelt mit Rauschgift.

Том торгует наркотиками.

Er handelt mit Möbeln.

- Он торгует мебелью.
- Он занимается мебелью.

Wovon handelt das Buch?

- О чём книга?
- О чём говорится в той книге?

- Tom handelt mit Rauschgift.
- Tom betreibt Drogenhandel.
- Tom handelt mit Drogen.

Том торгует наркотиками.

Herr Tatsuya handelt mit Getreide.

Господин Тацуя торгует зерновыми.

Dieses Buch handelt von Erziehung.

- Эта книга об образовании.
- Эта книга об обучении.

Um was handelt es sich?

О чём идёт речь?

Er handelt kaltblütig und effektiv.

Он действует хладнокровно и эффективно.

Dieses Buch handelt von China.

Эта книга о Китае.

Mein Onkel handelt mit Fisch.

Мой дядя торгует рыбой.

Dieser Laden handelt mit Küchenutensilien.

В этом магазине продаётся кухонная утварь.

Das Buch handelt über China.

Эта книга о Китае.

Dieses Buch handelt von Anthropologie.

Эта книга посвящена антропологии.

Mein Bruder handelt mit Gemüse.

Мой брат торгует овощами.

Meine Schwester handelt mit Küchenutensilien.

Моя сестра торгует кухонными принадлежностями.

- Es handelt sich um eine persönliche Angelegenheit.
- Es handelt sich um etwas Persönliches.

Это дело личное.

Er entscheidet langsam, handelt aber schnell.

Он медленно принимает решения, но действует быстро.

Astronomie handelt von Sternen und Planeten.

Астрономия занимается звёздами и планетами.

- Er handelt durchdacht.
- Er agiert überlegt.

Он действует продуманно.

Dieses Buch handelt nicht von Linguistik.

Эта книга не о лингвистике.

Japan handelt viel mit den USA.

- Япония активно торгует с США.
- Япония ведёт активную торговлю с США.

Das Buch handelt von den Gesetzen.

Эта книга о законе.

Diese Firma handelt mit diversen Artikeln.

Эта компания торгует различными товарами.

Dieses Stück handelt von der Liebe.

Эта пьеса о любви.

Dieses Geschäft handelt mit allerlei Dingen.

- В том магазине чего только не продают.
- В этом магазине продают всё.

Es handelt sich um meine Mutter.

Речь идёт о моей матери.

Es handelt sich um Ihre Katze.

Речь идёт о вашей кошке.

Es handelt sich um eine Straftat.

Речь идёт о должностном преступлении.

Es handelt sich um eine Tropenkrankheit.

Речь идёт о тропической болезни.

Denn es handelt sich ja nur um

потому что они всего лишь

Wenn es sich um eine Funktion handelt

если это особенность

- Er handelt schnell.
- Er fackelt nicht lange.

Он действует быстро.

Diese Geschichte handelt von Liebe und Betrug.

Это история любви и предательства.

Es handelt sich um einen Notfall, Tom.

Том, это срочно.

Es handelt sich um eine demokratische Regierung.

Это демократическое правительство.

Es handelt sich um eine kleine Störung.

Это мелкий глюк.

Niemand handelt, als wären wir in einer Krise.

Никто не ведёт себя так, как будто кризис уже настал.

- Worum handelt es sich?
- Wovon ist die Rede?

О чём речь идёт?

Hier handelt es sich um etwas ganz Anderes.

Здесь речь идёт совершенно о другом.

Dieses Buch handelt von der Invasion der Römer.

Эта книга о вторжении римлян.

Es handelt sich um eine sehr wichtige Angelegenheit.

Речь идёт об очень важном вопросе.

Es handelt sich um eine sehr bedeutsame Frage.

Речь идёт об очень важном вопросе.

Das Buch handelt vom Leben im Vereinten Königreich.

Эта книга повествует о жизни в Соединённом Королевстве.

Vielleicht handelt es sich nur um einen Zufall.

- Возможно, это просто совпадение.
- Может быть, это всего лишь совпадение.
- Может быть, это просто совпадение.

Eine Frage: Wovon zum Geier handelt dieses Lied?

- Один вопрос: о чём, чёрт возьми, поётся в этой песне?
- Один вопрос: о чём, чёрт возьми, эта песня?

Wer weiß, um welches Tier es sich handelt?

- Кто знает, что это за животное?
- Кто знает, о каком животном идёт речь?

Ich denke, es handelt sich hier um ein Missverständnis.

- Я думаю, возникло недоразумение.
- Я думаю, тут какое-то недоразумение.

Es handelt sich um einen Betrag von 1000 Dollar.

Речь идёт о сумме в тысячу долларов.

Es handelt sich um einen schmerzhaften und schwierigen Prozess.

Речь идёт о болезненном и деликатном процессе.

Dieses Buch handelt von einem König, der seine Krone verliert.

Эта книга про короля, который теряет свою корону.

Handelt es sich um ein Phänomen oder um ein Numen?

Это феномен или ноумен?

Dieses Buch handelt von einem König, der seine Krone verlor.

В этой книге рассказывается о короле, который потерял свою корону.

Ich hoffe, dass es sich nicht um einen Traum handelt.

Надеюсь, это не сон.

Es handelt sich um den letzten Film von Andrej Tarkovskij.

Речь идёт о последнем фильме Андрея Тарковского.

Dieser Film handelt von einem Eichhörnchen, das menschengleiche Intelligenz erlangt.

Это фильм о белке, которая обретает человекоподобный разум.

- Wovon handelt das Buch?
- Worum geht es in dem Buch?

О чём книга?

Es handelt sich um eine vom Autor signierte, limitierte Auflage.

Это ограниченный тираж с автографом автора.

- Es handelt sich um eine sehr wichtige Angelegenheit.
- Es handelt sich um eine sehr bedeutsame Frage.
- Es geht um ein sehr wichtiges Thema.

Речь идёт об очень важном вопросе.

Ich bezweifele, dass es sich hier nur um einen Zufall handelt.

- Сомневаюсь, что это простое совпадение.
- Сомневаюсь, что это просто совпадение.

Ich bin sicher, dass es sich nur um ein Missverständnis handelt.

- Я уверен, что это просто недоразумение.
- Я уверен, что это всего лишь недоразумение.
- Я уверена, что это всего лишь недоразумение.
- Я уверена, что это просто недоразумение.

Es ist so offensichtlich, dass es sich um eine Lüge handelt.

Ясно, что это обман!

Es handelt sich weder um einen Mann noch um eine Frau.

Это ни мужчина, ни женщина.

Ist Ihnen bewusst, dass es sich um ein so weitsichtiges Genie handelt?

Знаете ли вы, что мы говорим о таком дальновидном гении?

Wenn es sich um Kommas handelt, dann lasse sie im Zweifel fort.

Когда дело доходит до запятых, не пишите их, если сомневаетесь.

- Wovon handelt dieses Buch?
- Was ist das Thema von diesem Buch hier?

О чём говорится в той книге?

- Ist dieses Wasser trinkbar?
- Ist das Trinkwasser?
- Handelt es sich um Trinkwasser?

- Эту воду можно пить?
- Это питьевая вода?

Sie handelt von meinem Tag, aber es könnte auch Ihr Tag sein.

Эта история о моём дне, но это может быть и ваш день.