Examples of using "Vergnügen" in a sentence and their russian translations:
С удовольствием!
- Это было удовольствие.
- Было приятно.
Желаю тебе хорошо провести время.
Нам хочется веселиться.
Чтение доставляет мне огромное удовольствие.
Мы получаем массу удовольствия от книг.
Учить языки - удовольствие.
Том просто хотел повеселиться.
Читаю только для развлечения.
Удовольствие было недолгим.
Это дорогое удовольствие.
Я принимаю Ваше приглашение с удовольствием.
- С тобой было приятно работать.
- Приятно было работать с Вами.
- С вами было приятно работать.
Я сделаю это с удовольствием.
Поездка была сплошным удовольствием.
- Делу время, потехе час.
- Сначала дело, потом развлечения.
Жизнь — это не чистое удовольствие.
С кем имею честь?
Я здесь не ради развлечения.
Ничто не доставило бы мне большего удовольствия.
- Наслаждайтесь.
- Развлекайтесь.
Я с удовольствием помогу тебе.
Сделал дело — гуляй смело!
Это я сделаю с удовольствием.
Я с удовольствием помогу Вам.
"Спасибо". — "Пожалуйста".
Работать с вами — одно удовольствие.
Удовольствие - источник боли.
Боб получает удовольствие от наблюдения за насекомыми.
Она получает удовольствие от просмотра фильмов ужасов.
Ей доставляет огромное удовольствие смотреть на красивые картины.
Пусть ее любовь всегда будет тебе доставлять удовольствие.
Для тебя я это делаю с удовольствием.
Это мы делали с большим удовольствием.
- Пожалуйста.
- Мне самому приятно.
- Мне самой приятно.
- Мне это в радость.
Моя жизнь - это не сплошное удовольствие.
Я с удовольствием прочёл этот роман.
- Я с удовольствием прочитал роман.
- Я прочла роман с удовольствием.
Я с удовольствием принимаю ваше приглашение.
- Я с удовольствием принимаю твоё приглашение.
- Я с удовольствием приму твоё приглашение.
С большим удовольствием мы читаем басни Эзопа.
Приятно было работать с Вами.
С вами было приятно работать.
С тобой было приятно работать.
Приятно было с вами поговорить.
Не то, чтобы мне не нравилось развлекаться, просто у меня нет времени.
Некоторым людям доставляет удовольствие смотреть фильмы ужасов.
Она сказала, что с удовольствием это сделает.
Я прочитал твою новую книгу с настоящим наслаждением.
Чему я обязан этим нежданным удовольствием?
Как бы мне развлечься этой ночью?
Задавайте вопросы, на которые другие люди ответят с удовольствием.
Мы с удовольствием искупались в реке.
Он получает удовольствие от длительных прогулок по лесу.
Ей бы очень хотелось вернуться во дни своей юности.
Это доставило мне большое удовольствие.
Я бы с удовольствием перевёл это, но я не знаю голландского.
Эти студенты не хотят учиться, а хотят веселиться.
Транжир недолго получает удовольствие, скупердяй — никогда.
Не лишай меня радости после всех тягот, мной вынесенных.
Это всё было на одну ночь.
Я бы с радостью почитал роман, но у меня нет времени.
Я с удовольствием слушаю русскую речь.
Я никогда не желал никому смерти, но некоторые некрологи читал с большим удовольствием.
"Спасибо". — "Пожалуйста".
Читаю только для развлечения.
Приятно было с Вами поговорить.
но все же удовольствие, которое мы получили, когда мы пошли, было огромным, мы, вероятно, не хотели бы выходить
Было приятно провести день с такой умной, весёлой и красивой девушкой, как ты.
Я с большим удовольствием посмотрел спектакль, о котором прочитал в журнале “Театр“.
Я был бы счастлив спеть для вас.
Я стараюсь разделять дела и развлечения.
За всю мою жизнь я получил огромное удовольствие, путешествуя и работая во многих разных странах.
Некоторыми вещами я никогда не интересовался, но теперь для меня это больше чем удовольствие, я почти обязан знать об этом хотя бы немного.
Брак - это не удовольствие, это принесение удовольствия в жертву, это изучение двух душ, которым отныне всегда придется довольствоваться друг другом.
Люди, которые встречаются нам в книгах, радуют нас либо потому, что напоминают нам друзей, которые нам дороги в реальной жизни, либо они — незнакомцы, которых мы рады узнать.
- Я хочу, чтобы ты повеселился.
- Я хочу, чтобы ты повеселилась.
- Я хочу, чтобы вы повеселились.
- Я хочу, чтобы тебе было весело.
- Я хочу, чтобы вам было весело.