Translation of "Schrei" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Schrei" in a sentence and their russian translations:

Schrei laut!

Кричи громко!

Bitte schrei nicht!

Пожалуйста, не кричи!

- Tom hat den Schrei gehört.
- Tom hörte den Schrei.

- Том услышал крик.
- Том услышал вопль.

- Hast du keinen Schrei gehört?
- Habt ihr keinen Schrei gehört?
- Haben Sie keinen Schrei gehört?

- Разве ты не слышала крик?
- Ты не слышал крик?
- Вы не слышали крик?

- Ein Schrei brach die Stille.
- Ein Schrei durchbrach die Stille.

Тишину разорвал крик.

- Ein Schrei brach die Stille.
- Der Schrei durchschnitt die Stille.

- Тишину разорвал вопль.
- Тишину нарушил крик.

Schrei mich nicht an!

- Не кричи на меня.
- Не ори на меня.
- Не орите на меня.
- Не кричите на меня.

Tom hörte einen Schrei.

- Том услышал крик.
- Том слышал крик.

Er hörte einen Schrei.

Он услышал крик.

Schrei nicht so viel!

Не кричи так!

Ich hörte einen Schrei.

- Я слышал крик.
- Я слышала крик.
- Я слышал вопль.
- Я слышала вопль.
- Я услышал крик.

- Weine nicht!
- Schrei nicht.

- Не плачь.
- Не реви.
- Не плачь!

Es ist der letzte Schrei.

Это очень модно.

Schrei mich bitte nicht an!

Пожалуйста, не ори на меня.

Hast du keinen Schrei gehört?

Разве ты не слышала крик?

Schrei mir nicht ins Ohr.

Не кричи мне в ухо.

Schrei, so laut du kannst!

- Кричи как можно громче.
- Кричите как можно громче.

Schrei an, wen du willst.

Кричи сколько угодно.

- Ich dachte, ich hörte einen Schrei.
- Ich dachte, ich hätte einen Schrei gehört.

Мне показалось, что я слышу крик.

Hast du nicht den Schrei gehört?

Ты не слышал этот крик?

Plötzlich hörte ich einen schrillen Schrei.

Внезапно я услышал пронзительный крик.

Das war ein Schrei der Verzweiflung.

Это был крик отчаяния.

Schrei nicht, sonst schreie ich lauter.

Не кричи, или я буду кричать громче.

Schrei mir nicht so ins Ohr!

Не ори так над самым ухом.

- Schrei nicht!
- Schreien Sie nicht!
- Schreit nicht!

Не ори.

Schrei nicht so, er ist ja nicht taub.

Не кричи так громко, он ведь не глухой.

Schrei nicht so! Ich bin doch nicht taub.

Не кричи так, я не глухой.

Schrei hier nicht schon früh am Morgen so herum!

Не ори так с утра!

„Kaufen Sie unbedingt diesen Mantel – das ist doch der letzte Schrei!“ – „Ich fürchte, das wird der letzte Schrei meines Mannes sein.“

"Обязательно купите это платье — это же последний крик моды!" — "Боюсь, что это будет последний крик моего мужа".

Schrei doch nicht so. Ich höre dich laut und deutlich.

Не кричи на меня. Я хорошо тебя слышу.

Sobald das Kind geboren wird, macht es seinen ersten Schrei.

Как только ребенок рождается, он издает свой первый крик.

Sie richtet sich bei der Mode immer nach dem letzten Schrei.

Она следит за всеми последними веяниями моды.

- Das war damals hoch in Mode.
- Das war damals der letzte Schrei.

В то время это был пик моды.

Schrei das weinende Kind nicht an. Damit gießt du nur Öl ins Feuer.

Не кричите на плачущего ребёнка. Этим вы только подливаете масла в огонь.

Hast du gesehen, was für ein Kleid Maria trägt? Das ist der letzte Schrei!

- Ты видела, какое на Мэри платье? Последний писк моды!
- Ты видела, какое на Мэри платье? Последний крик моды!

- Schrei nicht so laut. Ich kann dich ausgezeichnet hören.
- Schreien Sie nicht so laut. Ich kann Sie ausgezeichnet hören.

- Не ори так. Я тебя прекрасно слышу.
- Нечего так орать. Я прекрасно тебя слышу.