Translation of "Russen" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Russen" in a sentence and their russian translations:

- Die Russen lächeln nie.
- Russen lächeln nie.

Русские никогда не улыбаются.

Während die Russen

Тогда как россияне

Sie sind Russen.

- Они русские.
- Они россияне.

Ach, die Russen!

Ох уж эти русские!

Russen lächeln nie.

Русские никогда не улыбаются.

Die Russen kämpften hartnäckig.

Русские упорно боролись.

Sie nennen uns Russen.

Они называют нас русскими.

„Sind das Russen?“ – „Ja.“

«Они русские?» — «Да».

Wir sind Russen. Und du?

Мы русские, а ты?

Die Russen sind eine Vielvölkernation.

Русские - это многонародная нация.

Die Russen hatten ihr eigenes Dilemma.

Русские столкнулись с собственной дилеммой.

Die Russen wissen alles über Bären.

- Русские знают всё о медведях.
- Русские знают о медведях всё.

- Sind das Russen?
- Sind das Russinnen?

Они русские?

Ostslawen sind Russen, Ukrainer und Weißrussen.

Восточные славяне - русские, украинцы, белорусы.

Die Russen sind auf unserer Seite.

Русские на нашей стороне.

Ich habe keine Angst vor den Russen.

Я не боюсь русских.

Ich halte mich praktisch für einen Russen.

Я считаю себя практически русским.

Tom ist wieder voll wie zehn Russen.

Том снова напился как десять русских.

Die Skythen sind die Vorfahren der Russen.

Скифы - это предки русских.

Heute habe ich herausgefunden, dass es einen Film mit dem Titel "Die Russen kommen! Die Russen kommen!" gibt.

- Я сегодня нашел фильм, который называется "Русские идут! Русские идут!".
- Сегодня я обнаружил, что есть фильм под названием "Русские идут! Русские идут!".
- Сегодня я узнал, что есть такой фильм — «Русские идут! Русские идут!».

- Ich wusste nicht, dass die Russen soviel Herzensgüte besitzen.
- Ich wusste nicht, dass die Russen so gütig sind.

Я не знал, что русские так добры.

Aber die Russen brachten eine Mir-Raumstation mit.

а русские привезли космическую станцию «Мир».

Wie von allen erwartet haben die Russen gewonnen.

Как все и ожидали, победили русские.

Japanische Riesenbrüste gelten bei den Russen als winzig.

Что японцу большая грудь, то русскому — маленькая.

Was dem Russen guttut, bringt den Deutschen um.

Что русскому хорошо, то немцу смерть!

Die Russen spannen langsam an, fahren aber schnell.

- Русские медленно запрягают, но быстро едут.
- Русские долго запрягают, но быстро едут.

Es missfällt Maria, dass die Russen sie Mary nennen.

Марии не нравится, что русские называют её Мэри.

Ich kann einen Russen nicht von einem Ukrainer unterscheiden.

Я не могу объяснить разницу между русским и украинским.

In diesem Jahr sind mindestens zehn Russen beim Selbstporträtieren umgekommen.

- По крайней мере 10 россиян умерли в этом году, делая селфи.
- По меньшей мере десять россиян в этом году погибли, пытаясь сфотографировать самих себя.

Das, worüber Russen nur lachen können, können Europäer ernst nehmen.

То, что у россиян всегда вызывает только смех, европейцы могут принять и всерьёз.

Aber seine Hartnäckigkeit überzeugte die Russen, sich in dieser Nacht zurückzuziehen.

но его упорство помогло убедить русских отступить той ночью.

Lannes hielt die Russen immer noch zurück, als die Dunkelheit hereinbrach.

Ланн все еще сдерживал русских, когда наступила тьма.

Das Allrussische Meinungsforschungszentrum misst wöchentlich das Vertrauen der Russen in die Politiker.

Всероссийский центр изучения общественного мнения проводит еженедельные измерения доверия россиян политикам.

Die Russen übernehmen die französischen Gepflogenheiten, aber immer erst fünfzig Jahre später.

Русские перенимают французские обычаи, но всегда с опозданием в пятьдесят лет.

Jomini, Neys talentierten Stabschef, trieb ihn dazu, sich an die Russen zu wenden.

Джомини, талантливого начальника штаба Нея, заставила его перейти на сторону русских.

Die Russen tragen zu ihrer eigenen Niederlage bei durch Übertragung uncodierter drahtloser Nachrichten.

Русские вносят свой вклад в свое поражение путем передачи некодированных беспроводных сообщений.

Ein zweiter massiver deutscher Sieg bei Masurian Seen zwingt die Russen zum Rückzug.

Вторая массовая победа немцев на Мазурском Озера заставляют русских отступать.

Als sich die Russen zurückzogen, kämpfte sich Friant's Infanterie in das Dorf Semënovskaya vor.

В то время как Русские отступали, пехота Фриана пробилась к деревне Семёновская.

Woher kommt ein solch ungeheures Unverständnis zwischen Ukrainern und Russen hinsichtlich der jüngsten Ereignisse?

Откуда берётся такое чудовищное недопонимание между украинцами и русскими относительно всех последних событий?

Auf Kosten von 10.000 Opfern hatte er den Russen doppelt so viele Verluste zugefügt - etwa

Ценой 10 000 жертв он нанес в два раза больше потерь русским - около

Es gibt Russen, die glauben, dass Russland von der übrigen Welt nicht ernst genommen wird.

Некоторые русские считают, что в остальном мире Россию не воспринимают всерьёз.

Es ist für Russen viel einfacher Spanisch zu lernen, als für Spanier Russisch zu lernen.

Русским гораздо проще выучить испанский, чем испанцам — русский.

Der russische Staat beabsichtigt, auch jene Russen zu verteidigen, die jenseits der Grenzen Russlands leben.

Российское государство намерено защищать русских, которые живут за пределами России.

Gekonnt ein, um die Russen abzuwehren, während Napoleon raste, um sich ihm mit der Hauptarmee anzuschließen.

чтобы отбиваться от русских, в то время как Наполеон мчался, чтобы присоединиться к нему с основной армией.

Im Dezember einigten sich die Preußen plötzlich auf einen Waffenstillstand mit den Russen und ließen die

В декабре пруссаки внезапно договорились о перемирии с русскими, оставив

An der Ostfront sind die Russen zu Ende gegangen ihr langer Rückzug und stabilisierte die Linie,

На Восточном фронте россияне закончили их длинное отступление и стабилизация линии,

Im Süden nahmen polnische Truppen nun Utitsa ein, das die Russen vor dem Rückzug in Brand steckten.

На юге Польская пехота в итоге взяла Утицы, но Русские успели её поджечь при отступлении.

Wenn Russen Deutsch sprechen, kann ich wenigstens etwas verstehen, aber wenn Deutsche Deutsch sprechen, verstehe ich kein Wort.

Если по-немецки говорят русские, я хоть что-то могу понять, но если по-немецки говорят немцы, я не понимаю ни слова.

Da die Hälfte meiner Kollegen Russen sind, habe ich beschlossen, die Gelegenheit zu nutzen, um richtig Russisch zu lernen.

Так как половина моих коллег – русские, я решил воспользоваться этим случаем и начать серьёзно учить русский.

Viele russische Lieder und Gedichte sind der Birke gewidmet, denn bei den Russen gilt dieser Baum als ein Symbol für die heimatliche Natur.

Много русских песен и стихотворений посвящено берёзе, потому что русские считают, что это дерево символизирует их родную природу.

Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.

Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.

- Auf die gleiche Weise mag ein Witz, über den ein Engländer Tränen lachen kann, einem Russen ganz und gar nicht witzig scheinen.
- Auf die gleiche Weise findet ein Russe vielleicht nichts Lustiges an einem Witz, über den ein Engländer vor Lachen Tränen vergießen könnte.

Точно так же русский может не найти ничего смешного в шутке, которая заставила бы англичанина смеяться до слёз.