Translation of "Rüber" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Rüber" in a sentence and their russian translations:

- Bring ihn rüber.
- Bringen Sie ihn rüber.
- Bringt ihn rüber.

- Принеси его сюда.
- Приведи его сюда.
- Тащи его сюда.

- Wirf es mir rüber!
- Wirf ihn mir rüber!
- Wirf sie mir rüber.

- Брось его мне.
- Брось её мне.
- Бросьте его мне.
- Бросьте её мне.

Ich komme rüber.

- Я зайду.
- Я заеду.

Komm rüber und hilf mir.

- Подойди сюда и помоги мне.
- Подойдите сюда и помогите мне.

Es ist grün, gehen wir rüber.

Зелёный. Переходим.

Und heute werden wir rüber gehen

и сегодня мы собираемся перебраться

Reich mir bitte mal den Ketchup rüber.

- Подай мне кетчуп, пожалуйста.
- Передай мне кетчуп, пожалуйста.

Tom schickte mir einen fiesen Blick rüber.

Том недобро посмотрел на меня.

Du gehst einfach rüber der Hauptkopf zeigt

Вы просто переходите основные точки головы

Ich binde das Seil herum. Das kommt da rüber.

Обматываем веревкой. Бросим это туда.

Tom rutschte rüber, damit Maria sich neben ihn setzen konnte.

Том пододвинулся так, чтобы Мэри могла сесть рядом с ним.

Stand sie voller Schmerzen auf und ging rüber zu den Toiletten.

она с трудом встала и направилась к ним.

Wie Adam gesagt hat, stellen Sie sicher Dein Punkt kommt rüber

как сказал Адам, убедитесь ваша точка

- Komm hierher und setz dich hin.
- Komm rüber und setz dich hin.

- Подойди сюда и сядь.
- Подойдите сюда и сядьте.

- Ich bat Tom, hinüber zu gehen.
- Ich bat Tom, rüber zu gehen.

- Я попросил Тома туда сходить.
- Я попросил Тома туда съездить.

- Reich mir das Salz, bitte.
- Reich mir bitte das Salz!
- Gib mir bitte das Salz rüber!

- Передай мне соль, пожалуйста.
- Передай мне, пожалуйста, соль.

- Bitte gib mir das Salz herüber.
- Bitte geben Sie mir das Salz.
- Bitte reich mir das Salz rüber.

Передайте соль, пожалуйста.

- Könntest du mir das Salz rüber reichen?
- Könnten Sie mir das Salz rüberreichen?
- Könntest du mir das Salz hinüberreichen?
- Könnten Sie mir das Salz hinüberreichen?

Передашь мне соль?

„Gibt es denn keine Schlagsahne zu dem Kuchen? Ohne Schlagsahne schmeckt er doch nur halb so gut.“ – „Diesmal nicht. Die hat Opa vergessen, und wir haben es erst eben gemerkt.“ – „Wartet kurz! Ich gehe mal zu Meiers rüber. Die haben bestimmt welche, die sie uns geben können.“

«У нас нет взбитых сливок для пирога? Без них лишь вполовину так же вкусно». – «Сейчас нет. Дедушка про них забыл, а мы только теперь вспомнили». – «Подожди-ка, я сбегаю к Майерам. У них наверняка есть сколько-нибудь, чтобы они нам дали».

- Gibst du mir bitte mal das Salz?
- Gib mir bitte das Salz.
- Reichen Sie mir bitte das Salz.
- Reich mir das Salz, bitte.
- Gib mir das Salz, bitte.
- Bitte reich mir das Salz.
- Bitte gib mir das Salz herüber.
- Geben Sie mir bitte das Salz.
- Bitte geben Sie mir das Salz.
- Reich mir bitte das Salz!
- Bitte reich mir das Salz rüber.

- Пожалуйста, передайте мне соль.
- Пожалуйста, соль.
- Передайте соль, пожалуйста.
- Передай мне соль, пожалуйста.
- Передайте, пожалуйста, соль.
- Вы можете передать мне соль?