Translation of "Krieges" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Krieges" in a sentence and their russian translations:

Viele Menschen sterben wegen des Krieges.

Из-за войны погибает множество людей.

Infolge des Krieges starben viele Menschen.

Много людей погибло в результате войны.

Sie waren sozusagen Opfer des Krieges.

Это были так называемые жертвы войны.

Mars ist der Gott des Krieges.

Марс - бог войны.

Wir stehen am Rande eines Krieges.

Мы на грани войны.

Was war der Auslöser des Krieges?

Что послужило причиной войны?

Einige Monate nach dem Ende des Krieges,

через несколько месяцев после окончания войны,

Die Stadt wurde während des Krieges zerstört.

Город был разрушен во время войны.

Diese Ausgrabungsstätte wurde während des Krieges beschädigt.

Этот археологический сайт был повреждён во время войны.

Die Schweiz war während des Krieges neutral.

Швейцария во время войны была нейтральной.

Bob durchlebte viele Gefahrensituationen während des Krieges.

На войне Боб прошёл через множество опасностей.

Mein Haus wurde während des Krieges zerbombt.

Мой дом разбомбили во время войны.

Tom flüchtete während des Krieges nach Kanada.

Во время войны Том бежал в Канаду.

Während des Krieges lebten sie auf dem Land.

Они жили в деревне во время войны.

Sie hat während des Krieges viel Schreckliches gesehen.

Она видела много ужасного во время войны.

Tom war zu Beginn des Krieges in Boston.

Том был в Бостоне, когда началась война.

Tom floh vor Ausbruch des Krieges nach Kanada.

Перед войной Том бежал в Канаду.

Auch Frauen spielten während des Krieges eine wichtige Rolle.

Женщины также играли важную роль во время войны.

Nur die Toten haben das Ende des Krieges gesehen.

Только мёртвые увидели конец войны.

Friede ist die Fortsetzung des Krieges mit anderen Mitteln.

Мир - продолжение войны другими средствами.

Die Tragödie des Krieges darf nicht in Vergessenheit geraten.

Трагедия войны не должна быть забыта.

Schach, Allegorie eines Krieges, ist ein Angriffs- und Verteidigungsspiel.

Шахматы, аллегория войны, - это игра атаки и защиты.

Ich glaube, dies wird die letzte Schlacht des Krieges sein.

Я думаю, что это будет последняя битва войны.

Die Politik ist eine Fortsetzung des Krieges mit anderen Waffen.

Политика - продолжение войны другими средствами.

Horus war der Gott des Himmels, des Krieges und der Jagd.

Гор был богом неба, войны и охоты.

An der Westfront besteigen die Alliierten größte Offensive des Krieges bisher, entworfen

На Западном фронте союзники самое большое наступление войны до сих пор, спроектировано

Die wachsende Wahrscheinlichkeit eines Krieges veränderte grundlegend die Beziehungen zu den Menschen.

Растущая близость войны кардинально изменила отношения между людьми.

Die kubanische Raketenkrise brachte die Welt an den Rand eines atomaren Krieges.

Карибский кризис поставил мир на грань ядерной войны.

„Lieber tot als rot“ lautete eine weitverbreitete Redensart während des „Kalten Krieges“.

"Лучше быть мёртвым, чем красным" — популярный слоган в годы Холодной войны.

Man kann in jeder Schlacht siegen und doch der Verlierer des Krieges sein.

Можно выиграть все битвы, но войну всё равно проиграть.

Auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges zwischen den Vereinigten Staaten und der Sowjetunion wurde der Kosmonaut

В разгар «холодной войны» между США и Советским Союзом космонавт

Zur Zeit des Kalten Krieges gab es auf Kuba und in Vietnam sowjetische Marine- und Luftwaffenstützpunkte.

В эпоху холодной войны на Кубе и во Вьетнаме существовали советские военно-морские и военно-воздушные базы.

Der „Prager Fenstersturz“ vom 23. März des Jahres 1618 gilt als der Auslöser des Dreißigjährigen Krieges.

"Пражская дефенестрация" 23 марта 1618 года развязала Тридцатилетнюю войну.

Aggressiv und brillant wie immer. In Saalfeld führte er den ersten großen Kampf des Krieges und leitete

как никогда активен, агрессивен и блестящ. В Заальфельде он участвовал в первом крупном сражении войны,

Es wird niemals so viel gelogen wie vor der Wahl, während des Krieges und nach der Jagd.

Больше всего врут перед выборами, во время войны и после охоты.

Am Beispiel der Ukraine sehen wir, dass die Denkweise des Kalten Krieges sich als äußerst zählebig erwiesen hat.

На примере Украины мы видим, что мышление времён холодной войны оказалось на редкость живучим.

In der Geschichte des tatarischen Volkes gab es kein einziges Jahr, in dem das nationale Festival Sabantuy nicht durchgeführt wurde. Nur während des Krieges wurde sein traditionelles Programm etwas verringert.

В истории татарского народа не было ни одного года, когда бы не проводился национальный фестиваль Сабантуй. И только во время войны его традиционная программа несколько сокращалась.