Translation of "Höflichkeit" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Höflichkeit" in a sentence and their russian translations:

Höflichkeit kostet nichts.

Вежливость ничего не стоит.

Ja, Höflichkeit zahlt sich aus.

Так что да, учтивость воздаётся.

Höflichkeit kostet nichts, erkauft jedoch viel.

Вежливость ничего не стоит, но многое покупает.

Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige.

- Точность - вежливость королей.
- Пунктуальность - вежливость королей.

Das hat auch mit Höflichkeit zu tun.

И это надо делать вежливо.

Die Regeln der Höflichkeit bremsten sie aus.

Нормы этикета сдерживали их и не позволяли двигаться вперёд.

Er erklärte mir, dass Höflichkeit sich ausbreitete,

Он заметил: с повышением уровня вежливости

Mir gefielen seine Höflichkeit und sein Humor.

- Мне понравились его вежливость и чувство юмора.
- Мне понравились её вежливость и чувство юмора.

Höflichkeit ist die angenehmste Form der Heuchelei.

Учтивость — самая приятная форма лицемерия.

Und dann sag "Höflichkeit durch "und sie setzen Ihren Namen

а затем произнести «Предоставлено «И они написали ваше имя

- Es zahlt sich aus, höflich zu sein.
- Höflichkeit zahlt sich aus.

Быть вежливым — выгодно.

- Er ist klug, gutaussehend und von Höflichkeit.
- Er ist klug, höflich und gutaussehend.

- Он умный, красивый и учтивый.
- Он умён, красив и учтив.

Tom kommt aufgrund seiner Höflichkeit und seines gewinnenden Lächelns sowohl bei Männern als auch bei Frauen gut an.

Том с его прекрасными манерами и замечательной улыбкой имеет успех и у мужчин, и у женщин.

Maria konnte nicht glauben, dass Tom als Kind gerne Spinat aß – bis zu dem Tage, als die Höflichkeit sie nötigte, selbst von dem Spinat seiner Großmutter zu kosten. Von da an hatte sie ein neues Leibgericht!

Мэри не могла поверить, что Том в детстве любил шпинат, пока однажды не была вынуждена из вежливости попробовать шпинат своей бабушки. С тех пор у неё появилось новое любимое блюдо!

Als die gute Frau ihren Durst gestillt hatte, sagte sie zu dem Mädchen: "Du bist so schön, so gut und so ehrsam, dass ich dir ein Geschenk machen muss" (denn das war eine Fee, die die Form einer armen Dörflerin angenommen hatte, um zu sehen, wie groß die Höflichkeit dieses jungen Mädchens war).

Утолив жажду, добрая женщина сказала девушке: "Ты так красива, так добра и так учтива, что мне хочется сделать тебе подарок" (дело в том, что это была фея, которая приняла вид старой крестьянки, чтобы посмотреть, насколько девушка вежлива).