Translation of "Dunklen" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Dunklen" in a sentence and their russian translations:

Wie dunklen Rauch.

как чёрный дым.

Ich mag ihre dunklen Augen.

Мне нравятся её тёмные глаза.

Er trug einen dunklen Pullover.

На нём был тёмный свитер.

Hast du Angst im Dunklen?

Ты боишься темноты?

Tom hat einen dunklen Teint.

Том смуглолицый.

Moos wächst an dunklen, feuchten Stellen.

А мох любит темную и сырую среду обитания.

Ihre dunklen mandelförmigen Augen waren wunderschön.

Её тёмные миндалевидные глаза были удивительно красивы.

Er verlor seinen Orientierungssinn im dunklen Wald.

Он потерял чувство ориентации в тёмных лесах.

Ein Dieb lauerte in der dunklen Einfahrt.

Вор затаился в тёмном коридоре.

Deine schönen dunklen Augen gefallen mir sehr.

Твои красивые тёмные глаза мне очень нравятся.

Der Himmel ist voll von dunklen Wolken.

Небо полно туч.

Ich ziehe helles Bier dem dunklen vor.

Я предпочитаю светлое пиво тёмному.

Tom wurde in einer dunklen Gasse getötet.

Тома убили в тёмном переулке.

Und das gesamte Referendum fand im Dunklen statt,

И весь этот референдум происходил подпольно,

Was machst du an so einem dunklen Ort?

Что ты делаешь в таком темном месте?

Katzen können selbst an dunklen Orten etwas sehen.

Кошки могут видеть даже в темноте.

Tom verhängte das Fenster mit einem dunklen Vorhang.

Том завесил окно тёмной шторой.

Wagen wir uns tiefer in diese dunklen Gewässer vor.

...мы углубляемся дальше в темные воды.

Passen Sie in dunklen Gassen auf, wo Sie hintreten.

Смотри под ноги на тёмных аллеях.

Dieser dunkle Mantel passt nicht zu ihrer dunklen Haut.

- Это тёмное пальто не смотрится с её тёмной кожей.
- Это тёмное пальто не подходит к смуглому цвету её кожи.

Tom war bei dem dunklen Licht außerstande zu lesen.

- Том не мог читать в тусклом свете.
- Том был не в состоянии читать при тусклом свете.

Das arme Mädchen verirrte sich in dem dunklen Wald.

Бедная девочка потерялась в тёмном лесу.

Ich wollte ihm nicht in einer dunklen Gasse begegnen.

Я бы не хотел столкнуться с ним в тёмном переулке.

In besonders dunklen Nächten... ...kommt ein sechster Sinn zum Einsatz.

Но в более темные ночи... ...доминирует шестое чувство.

- Katzen können im Dunkeln sehen.
- Katzen können im Dunklen sehen.

Кошки могут видеть в темноте.

Ich würde ihn nicht gerne an einem dunklen Ort treffen.

Не хотел бы я с ним встретиться в тёмном переулке.

John fühlte die Gegenwart eines Geistes in dem dunklen Zimmer.

Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.

Jenseits der Stadtlichter, im dunklen, offenen Meer, sind die Seebären sicherer.

Вдали от городского света в темном открытом океане котикам безопаснее.

Und heilige Relikte stehlen … und dann über dem dunklen Meer verschwinden.

и святые реликвии ... а затем исчезают за темным морем.

Wozu brauchst du denn an so einem dunklen Ort eine Sonnenbrille?

Зачем тебе солнцезащитные очки в таком темном месте?

Tom kleidet sich immer in schwarz oder einer anderen dunklen Farbe.

Том всегда одевается в чёрное или в какой-нибудь другой тёмный цвет.

- Hast du Angst vor der Finsternis?
- Hast du Angst im Dunklen?

Ты боишься темноты?

Der Mond nimmt weiter ab. Sie muss das Beste aus den dunklen Nächten machen.

Поскольку луна продолжает тускнеть, львица должна максимально использовать ночной мрак.

Vampirfledermäuse sind in dunklen Nächten am aktivsten. In der Finsternis suchen sie nach Blut.

Активность вампировых летучих мышей обостряется в самые темные ночи. Они ищут крови в темноте.

In einer klaren, dunklen Nacht kann unser Auge etwa 6000 Sterne am Himmel sehen.

В ясную тёмную ночь наши глаза способны увидеть в небе около 6000 звёзд.

In einer dunklen, klaren Nacht können wir an die sechstausend Sterne am Himmel sehen.

Тёмной, ясной ночью в небе можно различить порядка 6000 звёзд.

An dunklen, feuchten Orten kann man viele gruselige Tiere finden. Und genau dorthin gehen wir.

Темные, сырые места всегда хороши для поиска ползучих тварей. Нам туда.

In Sicherheit und etwas klüger geworden. Zusammenhalt ist eine Herausforderung in diesem dichten, dunklen Regenwald.

Он в безопасности. И немного взрослее. В этих густых тропических лесах оставаться вместе – непросто.

Der alte Hein sagt immer, er habe in einer dunklen Nacht den leibhaftigen Teufel gesehen.

Старый Хайн постоянно говорит, что он одной темной ночью видел настоящего дьявола.

- Was tun Sie an einem so finsteren Ort wie diesem?
- Was machst du an so einem dunklen Ort?

Что ты делаешь в таком темном месте?

- Das arme Mädchen verirrte sich in dem dunklen Wald.
- Das arme Mädchen verirrte sich in einem düstren Walde.

Бедная девочка заблудилась в тёмном лесу.

Deine Stiefmutter schickt dich nicht zu ihrer Großmutter, sondern zu einer bösen Hexe, die dort in dem großen, dunklen Walde lebt.

Твоя мачеха посылает тебя не к своей бабушке, а к злой ведьме, что живет в том большом темном лесу.

Der Andromedagalaxie, auch M31 genannt, ist hell genug, dass man sie in dunklen, mondlosen Nächten mit dem bloßen Auge sehen kann.

Галактика "Андромеда", известная как М31, достаточно яркая для того, чтобы её можно было увидеть невооруженным глазом в безлунные ночи.

Mögest du warme Worte an einem kalten Abend haben, Vollmond in einer dunklen Nacht und eine sanfte Straße auf dem Weg nach Hause.

Желаю тебе тёплых слов холодным вечером, полной луны тёмной ночью и приятной дороги домой.

Ich bin mir sicher, dass schon einmal ein anderer Mann in deine schönen dunklen Augen schaute und sich nach dem Grund deiner beständigen Ablehnung fragte.

Я уверен, что однажды другой мужчина уже смотрел в твои красивые тёмные глаза, раздумывая, почему ты так сопротивляешься.

- Tatoeba: Komm auf die dunkle Seite. Wir haben Schokoladenkekse.
- Tatoeba: Kommen Sie auf die dunkle Seite. Wir haben Schokoladenkekse.
- Tatoeba: Schließe dich der dunklen Seite an! Bei uns gibt es Schokoladenkekse!

Tatoeba: Переходи на тёмную сторону. У нас есть шоколадное печенье.