Translation of "Drücken" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Drücken" in a sentence and their russian translations:

Drücken!

- Толкай!
- От себя!
- Толкайте!

Drücken sie dich?

Они тебе жмут?

- Du musst den Knopf drücken.
- Drücken Sie bitte den Knopf.

Нажмите кнопку, пожалуйста.

Den Schalter zu drücken.

и собираюсь щёлкнуть выключателем.

Wörter drücken Gedanken aus.

Слова выражают мысли.

Ich wollte sie drücken.

- Я хотел её обнять.
- Мне захотелось её обнять.
- Мне хотелось её обнять.

Den Knopf nicht drücken!

На эту кнопку не нажимать!

Die neuen Schuhe drücken.

Новая обувь жмёт.

Im Brandfall Knopf drücken!

- В случае пожара нажмите на кнопку.
- В случае пожара нажмите кнопку.

- Ich muss auf den Knopf drücken.
- Ich muss den Knopf drücken.

Мне надо нажать на кнопку.

- Du musst den Knopf drücken.
- Du musst auf den Knopf drücken.

Тебе надо нажать на кнопку.

- Es ist wie das härteste Taste drücken, um überhaupt zu drücken

- Это похоже на самое трудное нажмите, чтобы

- Ich werde dir die Daumen drücken.
- Ich werde euch die Daumen drücken.
- Ich werde Ihnen die Daumen drücken.

- Я буду за тебя кулачки держать.
- Буду держать за вас кулачки.
- Буду держать за тебя кулачки.

- Sie müssen nur den Knopf drücken.
- Du musst nur den Knopf drücken.

- Вам надо только нажать на кнопку.
- Тебе надо только нажать на кнопку.

- Ich werde euch die Daumen drücken.
- Ich werde Ihnen die Daumen drücken.

Буду держать за вас кулачки.

Drücken Sie bitte den Knopf.

- Нажмите кнопку, пожалуйста.
- Нажмите на кнопку, пожалуйста.

Im Brandfalle diesen Knopf drücken!

В случае пожара нажмите эту кнопку.

Drücken Sie niemals diesen Knopf.

Никогда не нажимайте на эту кнопку.

Im Notfall diesen Knopf drücken.

В случае чрезвычайной ситуации нажмите эту кнопку.

- Du musst nur diesen roten Knopf drücken.
- Sie müssen nur diesen roten Knopf drücken.

Вам надо всего лишь нажать на эту красную кнопку.

Wir drücken Gedanken mit Sprache aus.

Мы выражаем наши мысли с помощью языка.

Lass ihn nicht diesen Knopf drücken!

Не дайте ему нажать на эту кнопку.

Sie müssen nur den Knopf drücken.

Вам надо только нажать на кнопку.

Drücken Sie im Notfall diesen Knopf.

В случае чрезвычайной ситуации нажмите кнопку.

Es reicht, den Knopf zu drücken.

Достаточно нажать на кнопку.

Zum Fortsetzen eine beliebige Taste drücken.

Нажмите любую клавишу, чтобы продолжить.

Du musst nur diesen Knopf drücken.

Достаточно нажать эту кнопку.

Du musst nur den Knopf drücken.

Тебе надо только нажать на кнопку.

Drücken Sie Ihre Gedanken deutlich aus!

Чётко выражайте свои мысли!

Ich werde euch die Daumen drücken.

Буду держать за вас кулачки.

Ich werde dir die Daumen drücken.

- Буду держать за вас кулачки.
- Буду держать за тебя кулачки.

Drücken Sie Ihre Komfortzone ein wenig,

слегка нажмите на свою зону комфорта,

Knopf drücken, um Männer morgen zum Mond zu bringen, würden wir diesen Knopf nicht drücken."

кнопку, чтобы запустить людей на Луну завтра, то мы бы не нажали эту кнопку».

Du brauchst nur den Knopf zu drücken.

Достаточно коснуться этой кнопки.

Sie müssen nur auf den Knopf drücken.

Вам достаточно нажать на кнопку.

Versuch mal, den anderen Knopf zu drücken!

Попробуйте нажать другую кнопку.

Um fortzufahren, drücken Sie eine beliebige Taste.

Нажмите любую клавишу, чтобы продолжить.

Zum Öffnen der Tür diesen Knopf drücken.

Нажми на эту кнопку, и дверь откроется.

- Den Knopf nicht drücken!
- Drück den Knopf nicht!
- Drückt den Knopf nicht!
- Drücken Sie den Knopf nicht!

Не нажимайте на эту кнопку.

- Du musst nur diesen Knopf drücken.
- Du musst nichts weiter tun, als auf diesen Knopf zu drücken.

Всё, что вы должны сделать, — нажать на эту кнопку.

Kann Kometen in das Innere des Sonnensystems drücken

может толкать кометы во внутреннюю часть солнечной системы

Ich weiß nicht, welchen Knopf ich drücken muss.

- Я не знаю, на какую кнопку нажать.
- Я не знаю, на какую кнопку нажимать.

Wir drücken unsere Gefühle oft ohne Worte aus.

Мы часто выражаем свои чувства без слов.

Die beiden Gedichte drücken das menschliche Leid aus.

Эти два стихотворения выражают человеческие страдания.

Niemand versuchte, sich von der Arbeit zu drücken.

Никто не пытался увильнуть от работы.

- Darf ich dich drücken?
- Kann ich dich umarmen?

- Можно тебя обнять?
- Можно тебя крепко обнять?
- Можно вас крепко обнять?
- Можно вас обнять?
- Могу я тебя обнять?

Tom weiß nicht, welche Taste zu drücken ist.

Том не знает, на какую кнопку нажать.

- Alles was du tun musst, ist den Knopf zu drücken.
- Alles was du tun musst, ist, den Knopf zu drücken.

Всё, что вам нужно, - это нажать на кнопку.

- Drückt mir die Daumen!
- Drücken Sie mir die Daumen!

Держите за меня кулачки!

- Drücke niemals diesen Knopf.
- Drücken Sie niemals diesen Knopf.

- Никогда не нажимай на эту кнопку.
- Никогда не нажимайте на эту кнопку.

Im Brandfall die Scheibe einschlagen und den roten Knopf drücken.

В случае пожара разбейте стекло и нажмите на красную кнопку.

Können Sie mir sagen, auf welchen Knopf ich drücken muss?

Вы можете сказать мне, какую кнопку мне нажать?

- Lass dich drücken!
- Lass dich umarmen!
- Lassen Sie sich umarmen!

Дай я тебя обниму.

Alles was du tun musst, ist den Knopf zu drücken.

Всё, что тебе нужно сделать, - это нажать на кнопку.

- Ich werde dir die Daumen drücken.
- Ich drücke die Daumen.

- Я буду за тебя кулачки держать.
- Буду держать за тебя кулачки.
- Я буду держать кулачки.

Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird sich die Tür öffnen.

- Если Вы нажмёте эту кнопку, дверь откроется.
- Если Вы нажмёте на эту кнопку, дверь откроется.

Wenn Sie auf dieses Knöpfchen drücken, geht die Tür auf.

Когда вы нажимаете эту кнопку, дверь открывается.

Ich habe eine Antwort geschrieben, aber vergessen, auf „Abschicken!“ zu drücken.

Я написал ответ, но забыл нажать на "отправить".

Man muss nur die Taste drücken, um eine Fahrkarte zu bekommen.

Чтобы получить билет, нужно всего лишь нажать на кнопку.

Also stellen Sie sicher, dass Sie eine E-Mail-Sequenz drücken

Поэтому убедитесь, что ваш нажатие последовательности электронной почты

Und irgendwann werden sie es tun Drücken Sie diese Nummer zwei auf

и в конце концов они отодвиньте этот номер два вверх

Um ein Foto zu machen, braucht man nur auf diesen Knopf zu drücken.

Чтобы сделать снимок, нужно просто нажать эту кнопку.

Klavierspielen ist ganz einfach: Man muss nur zur richtigen Zeit die richtige Taste drücken.

Играть на пианино очень легко: надо просто нажимать на нужные клавиши в нужное время.

- Umarme Tom!
- Umarmen Sie Tom!
- Umarmt Tom!
- Drückt Tom!
- Drücken Sie Tom!
- Drück Tom!

- Обними Тома.
- Обнимите Тома.

Als Ergebnis von zwei Brettern, die sich gegenseitig drücken oder eines, das das andere drückt

в результате две доски толкают друг друга или одна толкает другую

- Drückt euch so deutlich wie möglich aus.
- Drücken Sie sich so deutlich wie möglich aus.

Выражайте свои мысли как можно яснее.

Sie können nicht klingeln, denn sie haben keine Finger, um auf die Klingel zu drücken.

Они не могут звонить, так как у них нет пальцев, чтобы жать на звонок.

- Ich wollte ihn in den Arm nehmen.
- Ich wollte ihn umarmen.
- Ich wollte ihn drücken.

- Я хотела его обнять.
- Мне захотелось его обнять.
- Мне хотелось его обнять.
- Я хотел обнять его.

Wenn man die Tatsachen- oder Fiktionsfrage beiseite lässt, drücken sie alle, glaube ich, eine sehr charakteristische

Не говоря уже о фактах или вымыслах, я думаю, что все они выражают очень характерное

Sie drücken eine Art… nicht bedauernde Haltung aus, aber es ist irgendwie reumütig: „Ja, wir werden diese

Они выражают какое-то… не сожаление, но какое-то сожаление: «Ага, ну, в этом мы

- Wenn du diesen Knopf drückst, öffnet sich die Tür.
- Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird sich die Tür öffnen.

- Если ты нажмёшь на эту кнопку, дверь откроется.
- Если нажать на эту кнопку, дверь откроется.
- Если вы нажмёте на эту кнопку, дверь откроется.
- Если Вы нажмёте на эту кнопку, дверь откроется.

Mit den Armen halte ich das Gleichgewicht. Das Seil ist um mein Bein gewickelt. So kann ich mich nach oben drücken.

Мои руки балансируют. Канат обернут о мою ногу, что позволяет мне отталкиваться.

Es wäre vielleicht besser, ich würde alle diese Bücher wegwerfen, dir einen Kuss auf dein Näschen drücken und alle Sorgen und Nöte vergessen.

Может быть, лучше мне выбросить все эти книги, поцеловать тебя в носик и забыть все печали и невзгоды.

Wenn Sie aus einer anderen Stadt der Russischen Föderation in Tjumen anrufen wollen, müssen Sie zunächst die Ziffern drei, vier, fünf und zwei drücken.

Если вы хотите позвонить в Тюмень из другого российского города, вы должны сначала набрать код три-четыре-пять-два.

„Wir sagen unseren Kindern nicht, dass wir sie liebhaben, sondern drücken unsere Zuneigung zum Beispiel dadurch aus, dass wir sie zu besseren Leistungen in der Schule anspornen.“ – „Das ist das Asiatischste, was ich je gehört habe, Yumi.“

«Мы не говорим нашим детям, как мы их любим, но выражаем нашу привязанность, например, побуждая их преуспевать в учёбе». – «Ничего более азиатского я в жизни не слышала, Юми».