Translation of "Gedanken" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Gedanken" in a sentence and their russian translations:

Bitte deine Gedanken

пожалуйста ваши мысли

Habe fröhliche Gedanken!

- Думай о хорошем.
- Думайте о хорошем.

Gedanken sind zollfrei.

Мысли преодолевают границы без платы и страха.

- Ich kann Ihre Gedanken lesen.
- Ich lese Ihre Gedanken.

Я читаю ваши мысли.

- Ich muss meine Gedanken sortieren.
- Ich muss Ordnung in meine Gedanken bringen.
- Ich muss meine Gedanken ordnen.

Мне нужно привести голову в порядок.

Fiese Gedanken zu denken

скверные мысли

Ich lese eure Gedanken.

Я читаю ваши мысли.

Ich lese deine Gedanken.

Я читаю твои мысли.

Ich teile deinen Gedanken.

Я разделяю твою мысль.

Wörter drücken Gedanken aus.

Слова выражают мысли.

Die Gedanken sind frei.

Мысли свободны.

Ich kann Gedanken lesen.

Я могу читать мысли.

Er kann Gedanken lesen.

Он может читать мысли.

Hast du Gedanken darüber?

У тебя есть какие-нибудь мысли по этому поводу?

Erläutere deinen Gedanken genauer!

- Объясни свою идею в более ясной форме.
- Изложи свою идею в более ясной форме.

Du liest meine Gedanken.

Ты читаешь мои мысли.

Tom verwarf den Gedanken.

- Том оттолкнул от себя эту мысль.
- Том отбросил эту мысль.

Tom verwarf diesen Gedanken.

- Том оттолкнул от себя эту мысль.
- Том отбросил эту мысль.

Uns in unseren Gedanken festfahren,

Погружаясь в них с головой.

Drücke deine Gedanken klar aus.

- Чётко выражай свою мысль.
- Ясно выражай свою мысль.
- Вырази свою мысль чётко.
- Вырази свою мысль ясно.

Ich kam auf einen Gedanken.

- Мне пришла в голову одна идея.
- Мне пришла в голову одна мысль.

Ich muss meine Gedanken sortieren.

- Мне нужно привести голову в порядок.
- Мне нужно навести порядок в своих мыслях.

Wie kann man Gedanken lesen?

Как можно читать мысли?

Lass deinen Gedanken freien Lauf!

Дай волю твоим мыслям!

Mach dir darüber keine Gedanken!

Не беспокойся об этом.

Böse Gedanken zeugen böse Taten.

Дурные мысли приводят к дурным поступкам.

Gedanken werden durch Wörter ausgedrückt.

- Мысли выражаются словами.
- Мысли выражаются посредством слов.

Komm nicht auf dumme Gedanken!

Не выдумывай!

Ich muss meine Gedanken ordnen.

Мне нужно навести порядок в своих мыслях.

Ich kann deine Gedanken lesen.

Я могу читать твои мысли.

Er war in Gedanken versunken.

Он был погружён в свои мысли.

Ich erschaudere bei dem Gedanken!

- Я вздрагиваю при этой мысли.
- Я содрогаюсь при мысли об этом.

Die Nacht verändert viele Gedanken.

Ночь меняет многие мысли.

Sie errötete bei dem Gedanken.

При этой мысли она покраснела.

Tom errötete bei dem Gedanken.

При этой мысли Том покраснел.

Sie war in Gedanken versunken.

Она была погружена в свои мысли.

Toki Pona vereinfacht meine Gedanken.

Токипона упрощает мои мысли.

- Mach dir über die Vergangenheit keine Gedanken!
- Macht euch über die Vergangenheit keine Gedanken!
- Machen Sie sich über die Vergangenheit keine Gedanken!

Не беспокойся о прошлом.

- Mach dir keine Gedanken. Ich sage nichts.
- Macht euch keine Gedanken. Ich sage nichts.
- Machen Sie sich keine Gedanken. Ich sage nichts.

- Не беспокойся. Я ничего не скажу.
- Не беспокойтесь. Я ничего не скажу.

Wegen ihrer dummen Gedanken und Überzeugungen

из-за их глупых мыслей и убеждений

Wir drücken Gedanken mit Sprache aus.

Мы выражаем наши мысли с помощью языка.

Er war ganz in Gedanken versunken.

Он был погружен в глубокие размышления.

Er brachte seine Gedanken zu Papier.

Он изложил свои мысли на бумаге.

Ich kann nicht deine Gedanken lesen.

Я не могу прочесть твои мысли.

Ich kann nicht Toms Gedanken lesen.

Я не могу читать мысли Тома.

Der Wunsch ist Vater des Gedanken.

Желание - двигатель мысли.

Ohne Sprache gäbe es keine Gedanken.

Без языка не было бы мысли.

Mein Vater war in Gedanken vertieft.

Мой отец глубоко задумался.

Tom brachte seine Gedanken zu Papier.

Том изложил свои мысли на бумаге.

Meine Gedanken stimmen mit deren überein.

Я мыслю так же, как они.

Mich schaudert es beim Gedanken daran.

Я с ужасом думаю об этом.

Warum machst du dir darüber Gedanken?

- Почему тебя это волнует?
- Почему вас это волнует?

Drücken Sie Ihre Gedanken deutlich aus!

Чётко выражайте свои мысли!

Ich mach mir darüber keine Gedanken.

Об этом я не беспокоюсь.

Meine Gedanken kreisen stets um Tom.

- Мои мысли всегда вертятся вокруг Тома.
- Мои мысли всегда о Томе.

- Mach dir über deine Familie keine Gedanken.
- Machen Sie sich über Ihre Familie keine Gedanken.

Не волнуйся о своей семье.

Mach dich nicht über unsere Gedanken lustig

Не смейся над нашими умами

Es ist schwer, seine Gedanken zu verstehen.

Его идеи трудно понять.

Wir können fast gegenseitig unsere Gedanken lesen.

Мы чуть ли не читаем мысли друг друга.

Ich will meine Gedanken mit dir teilen.

Хочу поделиться с вами своими мыслями.

Deine Gefühle und Gedanken verstand ich wortlos.

- Я понимала твои чувства и мысли без слов.
- Я понимал твои чувства и мысли без слов.

Deine Gefühle und Gedanken versteht er wortlos.

Он понимает твои чувства и мысли без слов.

Deine Gefühle und Gedanken versteht sie wortlos.

Она понимает твои чувства и мысли без слов.

Deine Gefühle und Gedanken verstehe ich wortlos.

Я понимаю твои чувства и мысли без слов.

Er spielt mit dem Gedanken zu heiraten.

Он подумывает о женитьбе.

Ich würde mir deswegen keine Gedanken machen.

Я бы об этом не волновался.

Die großen Gedanken kommen aus dem Herzen!

Большие мысли идут от сердца!

Ich mache mir über sie keine Gedanken.

Я за них не беспокоюсь.

Sie hat allein alle meine Gedanken erfüllt.

Она одна занимает все мои мысли.

Tom kann kraft seiner Gedanken Löffel verbiegen.

Том умеет гнуть ложки силой мысли.

Ich mache mir über ihn keine Gedanken.

Я за него не беспокоюсь.

Ich vermag nicht, meine Gedanken zu sammeln.

- Никак не соберусь с мыслями.
- Никак не могу собраться с мыслями.

Kann ein leerer Kopf mehr Gedanken aufnehmen?

Пустая голова может воспринять больше мыслей?

Wie kommt er auf den verrückten Gedanken?

Откуда у него эта безумная идея?

Maria kann kraft ihrer Gedanken Gegenstände bewegen.

Мэри может двигать предметы силой мысли.

Ich mache mir über dich keine Gedanken.

- Я за тебя не беспокоюсь.
- Я за вас не беспокоюсь.