Translation of "Beunruhigt" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Beunruhigt" in a sentence and their russian translations:

Was beunruhigt Sie?

Что вас смущает?

Tom sah beunruhigt aus.

Том выглядел встревоженно.

Beunruhigt dich das, Maria?

Это тебя беспокоит, Мария?

Er ist sehr beunruhigt.

Он очень беспокоится.

Das hat mich sehr beunruhigt.

Меня это очень обеспокоило.

Ich war nicht sehr beunruhigt.

- Я не очень беспокоился.
- Я не очень беспокоилась.

Ich war wegen deiner Gesundheit beunruhigt.

Я беспокоился о твоём здоровье.

Ich verstehe nicht, was dich beunruhigt.

Не понимаю, что тебя беспокоит.

Ich bin von Tom etwas beunruhigt.

Я не совсем спокоен за Тома.

Mich beunruhigt das Ergebnis nicht im geringsten.

Меня совершенно не волнует результат.

Ich wusste nicht, dass ihr euch beunruhigt.

Я не знал, что вы волнуетесь.

Es beunruhigt mich sehr, dass sie krank ist.

Меня очень беспокоит то, что она больна.

- Warum beunruhigt dich das?
- Warum plagt dich das?

Почему это тебя беспокоит?

- Worum machst du dir Sorgen?
- Was beunruhigt Sie?

Что тебя беспокоит?

Es beunruhigt Tom, was in den Zeitungen steht.

- Тома тревожит то, что пишут в газетах.
- Тома беспокоит то, что пишут в газетах.

Viele Verbraucher sind über die gesundheitlichen Risiken genmanipulierter Nahrungsmittel beunruhigt.

- Многие потребители озабочены негативным влиянием генетически модифицированных продуктов на здоровье.
- Многие потребители беспокоятся, что генетически модифицированные продукты плохо отражаются на здоровье.

- Warum stört dich das nicht?
- Warum beunruhigt dich das nicht?

Почему это тебя не беспокоит?

Bei mir ist alles in Ordnung, trotzdem beunruhigt mich etwas.

У меня всё в порядке, несмотря на это меня что-то беспокоит.

"Ich bin wirklich beunruhigt über diese Person, mit der du ausgehst.

«Слушай, меня правда беспокоит твой молодой человек.

- Das macht mir überhaupt keine Sorgen.
- Das beunruhigt mich überhaupt nicht.

Меня это совсем не беспокоит.

- Ich verstehe nicht, was dich beunruhigt.
- Ich verstehe nicht, was dich umtreibt.

Не понимаю, что тебя беспокоит.

Beunruhigt es dich nicht, dass dein Sohn kaum Umgang mit anderen Kindern hat?

Тебя не беспокоит, что твой сын почти не общается с другими детьми?

Wenn ich beunruhigt bin, dann vergesse ich alles, was ich weiß, und verwechsle Wörter.

Если я волнуюсь, то забываю, всё что знаю, и путаю слова.

- Ich mache mir große Sorgen um deine Gesundheit.
- Ich bin sehr beunruhigt über deinen Gesundheitszustand.

Я очень обеспокоен вашим здоровьем.

- Das macht mir keine Sorgen.
- Das beunruhigt mich nicht.
- Ich mach mir darüber keine Gedanken.

Я не беспокоюсь об этом.

- Es hat keinen Sinn, sich Sorgen darum zu machen.
- Es hat keinen Zweck, deswegen beunruhigt zu sein.

- Не имеет смысла беспокоиться об этом.
- Не сто́ит беспокоиться об этом.

Roxelane war beunruhigt, nachdem sie das Spiegelein zerbrochen hatte: sie glaubte an Vorzeichen, und ein zerbrochener Spiegel verhieß ihr sieben Jahre Pech.

Разбив зеркальце, Роксолана встревожилась: она верила в приметы, а разбитое зеркало обещало ей семь лет несчастий.

- Die Mutter sorgte sich um ihre Kinder.
- Die Mutter machte sich Sorgen um ihre Kinder.
- Die Mutter war beunruhigt um ihre Kinder.

Мама очень волнуется о детях.