Translation of "Betrifft" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Betrifft" in a sentence and their russian translations:

- Das betrifft dich.
- Das betrifft euch.
- Das betrifft Sie.

Это касается вас.

Das betrifft alle.

Это касается всех.

Das betrifft euch.

Это касается вас.

Das betrifft Sie.

Это касается вас.

betrifft die nationale Identität:

это национальная самобытность:

Das betrifft uns nicht.

Это нас не касается.

Das betrifft mich nicht.

Это меня не беспокоит.

Das hier betrifft dich.

Это касается тебя.

Es betrifft uns alle.

- Это затрагивает всех нас.
- Это всех нас касается.

Uns betrifft das nicht.

Нас это не касается.

Weil es Vermarkter betrifft,

потому что это влияет на маркетологов,

Zumindest, was ihre Freizeit betrifft.

По крайней мере, что касается вещей, происходящих вне работы.

Die Frage betrifft mich nicht.

Этот вопрос меня не касается.

Der Krieg betrifft uns alle.

Война касается всех нас.

Diese Angelegenheit betrifft mich nicht.

Этот вопрос меня не касается.

Mich betrifft das Problem nicht.

Я равнодушен к проблеме.

Diese Angelegenheit betrifft dich nicht.

Это дело тебя не касается.

Dieser Satz betrifft Sie nicht.

То предложение не относится к вам.

Das betrifft auch Indien und China.

Это касается и Индии с Китаем.

Was mich betrifft, bin ich zufrieden.

Что до меня, так я доволен.

Du hattest recht, was Tom betrifft.

- Вы были правы насчёт Тома.
- Ты был прав насчёт Тома.
- Ты была права насчёт Тома.

Ich bin skeptisch, was das betrifft.

Я скептичен в этом отношении.

Das betrifft alle Menschen, die hier leben.

Это касается всех, кто здесь живёт.

Was mich betrifft, bin ich ganz zufrieden.

- Что касается меня, то я вполне доволен.
- Что касается меня, то я вполне довольна.

- Das betrifft alle.
- Das geht alle an.

Это касается всех.

Diese Geschichte betrifft mich nicht im Geringsten.

Эта история меня никоим образом не касается.

Doch dieses Mal betrifft es nicht nur China.

за исключением того, что теперь она касается не только Китая.

Was mich betrifft, so habe ich keine Frage.

Лично у меня вопросов нет.

Was mich betrifft, so habe ich keine Einwände.

Лично у меня возражений нет.

Das betrifft auch dich und nicht nur Tom.

Это и тебя касается, а не только Тома.

- Tom ist sich nicht klar, wie sein Verhalten andere betrifft.
- Tom macht sich nicht klar, wie sein Verhalten andere betrifft.

Том не представляет, как его поведение влияет на окружающих.

Was mich betrifft, so habe ich nichts zu sagen.

А мне сказать нечего.

- Das gilt auch für ihn.
- Das betrifft ihn auch.

К нему это тоже относится.

- Das geht mich nichts an.
- Das betrifft mich nicht.

Меня это не касается.

Na, du bist ja sehr leichtgläubig was Gerüchte betrifft.

Ну ты же очень доверчивый, что касается слухов.

Vieles, was das menschliche Gehirn betrifft, ist uns noch unklar.

Есть ещё много в мозге человека, чего мы не понимаем.

Was mich betrifft, habe ich im Moment nichts zu sagen.

Что касается меня, то мне пока сказать нечего.

Was aber den Kaiser betrifft, so ist er der Herrscher der Welt. Was die Barbaren betrifft, so sind diese die Diener der Welt.

Император - король мира. Варвары - слуги мира.

- Der Krieg betrifft uns alle.
- Krieg geht uns alle etwas an.

Война касается всех нас.

Was mich betrifft, ich bleibe lieber zuhause und lese einen Roman.

Что касается меня, я предпочитаю остаться дома и читать роман.

Sie sagen, dass der Unterschied zwischen Kunst und Pornografie nur die Beleuchtung betrifft.

Разница между искусством и порнографией - в освещении.

Ich dachte, du hättest es dir anders überlegt, was die Fahrt nach Boston betrifft.

Я подумал, что ты, может быть, передумал ехать в Бостон.

- Was mich betrifft, mag ich Huhn lieber als Schwein.
- Was mich anlangt, so esse ich lieber Huhn als Schwein.

Лично мне больше нравится курица, чем свинина.

- Wie kannst du so optimistisch sein, was die Zukunft angeht?
- Wie können Sie so optimistisch sein, was die Zukunft betrifft?

Как ты можешь быть так оптимистичен по поводу будущего?

- In letzter Zeit ist meine Oma sehr vergesslich, was Gegenstände betrifft.
- Seit kurzem ist meine Omi sehr vergesslich, wenn es um Sachen geht.

Моя бабушка в последнее время очень забывчивая.

Mein Zimmerkamerad ist verschwenderisch, was das Geldausgeben für Filme betrifft; er kauft sie am Tag, wo sie herauskommen, ohne Rücksicht auf den Preis.

Мой сосед по комнате невероятно расточителен, когда дело касается траты денег на фильмы; он покупает их в день их выхода, не глядя на цену.

- Das ist nicht deine Angelegenheit.
- Das hat nichts mit dir zu tun.
- Das geht dich nichts an.
- Das betrifft dich nicht.
- Das ist nicht deine Sache.

- Не твоё дело.
- Это не твоё дело.
- Это не твоя забота.
- Это не ваша забота.

Wenn es ein Recht zu leben gibt, so muss es auch ein Recht geben, das den Tod betrifft. Denn andernfalls wäre das Recht zu leben kein Recht — es wäre eine Pflicht.

Если существует право на жизнь, то существует и право на смерть, иначе право на жизнь было бы не правом, а обязанностью.

- Das geht Sie nichts an.
- Das hat nichts mit dir zu tun.
- Das geht dich nichts an.
- Das geht euch nichts an.
- Das hier geht dich nichts an!
- Das hat nichts mit Ihnen zu tun.
- Das hat nichts mit euch zu tun.
- Das betrifft dich nicht.

- Это тебя не касается.
- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это вас не касается.
- Это не про тебя.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- Вас это не касается.
- Тебя это не касается.
- Дело не в тебе.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.