Translation of "Aufgeben" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Aufgeben" in a sentence and their russian translations:

- Willst du aufgeben?
- Wollt ihr aufgeben?
- Wollen Sie aufgeben?

- Ты хочешь сдаться?
- Вы хотите сдаться?

- Wollt ihr aufgeben?
- Wollen Sie aufgeben?

Вы хотите сдаться?

Niemals aufgeben.

Не сдаваться.

Niemals aufgeben!

Никогда не сдавайтесь!

- Du darfst nicht aufgeben!
- Sie dürfen nicht aufgeben!
- Du darfst nicht aufgeben.

- Вы не должны сдаваться.
- Ты не должен сдаваться.

- Wir können nicht aufgeben.
- Wir dürfen nicht aufgeben.

Мы не можем сдаться.

Willst du aufgeben?

Ты хочешь сдаться?

Warum jetzt aufgeben?

Зачем сдаваться сейчас?

Ich wollte aufgeben.

Я хотел сдаться.

Ich möchte aufgeben.

Я хочу сдаться.

Nur nicht aufgeben!

Никогда не отчаивайся!

- Tom wird letzten Endes aufgeben.
- Tom wird schließlich aufgeben.

Том в конце концов сдастся.

- Ich musste meinen Plan aufgeben.
- Ich musste mein Vorhaben aufgeben.

Я должен был оставить свою затею.

Ich musste sie aufgeben.

Я отказалась от неё.

Vergiss nicht: Niemals aufgeben!

Помните, никогда не сдавайтесь!

Aufgeben ist keine Option!

Помните, никогда не сдавайтесь!

Lass uns niemals aufgeben

Давайте никогда не сдаваться

Ich werde niemals aufgeben.

Я никогда не сдамся.

Ich will nicht aufgeben.

Я не хочу сдаваться.

Sie dürfen nicht aufgeben!

Не сдавайтесь.

Tom will nicht aufgeben.

Том не хочет сдаваться.

Auf keinen Fall aufgeben.

Ни в коем случае не сдаваться.

Ich werde nicht aufgeben.

Я не собираюсь сдаваться.

Aufgeben ist keine Lösung.

Признать себя побеждённым - это не решение.

Wir werden nicht aufgeben.

Мы не собираемся сдаваться.

Du darfst nicht aufgeben!

Ты не должен сдаваться!

Tom wird nie aufgeben.

Том никогда не сдастся.

Du kannst genauso gut aufgeben.

Можешь хоть сдаться.

Wir können jetzt nicht aufgeben.

Мы не можем сейчас сдаться.

Ich möchte ein Telegramm aufgeben.

Я хотел бы отправить телеграмму.

Wir können nicht kampflos aufgeben.

Мы не можем уступить без борьбы.

Wir können nicht einfach aufgeben.

Мы не можем просто сдаться.

Etwas wählen heißt etwas aufgeben.

Выбор чего-то означает отказ от чего-то другого.

Sie musste ihren Traum aufgeben.

Ей пришлось отказаться от своей мечты.

Ich muss diesen Brief aufgeben.

Мне надо отправить это письмо.

- Du hättest nicht so schnell aufgeben sollen.
- Ihr hättet nicht so schnell aufgeben sollen.
- Sie hätten nicht so schnell aufgeben sollen.

- Тебе не стоило так быстро сдаваться.
- Вам не стоило так быстро сдаваться.

Du darfst die Hoffnung nicht aufgeben.

Вы не должны терять надежду.

Denkst du wirklich, er wird aufgeben?

Ты думаешь, что он действительно сдастся?

Wir können Tom nicht einfach aufgeben.

Мы не можем просто так отказаться от Тома.

Die Garnison wurde zum Aufgeben gezwungen.

Гарнизон был вынужден сдаться.

Man darf nie die Hoffnung aufgeben.

Ты не должен терять надежду.

Man soll niemals seine Träume aufgeben!

Никогда не отказывайся от своей мечты.

Ich würde lieber sterben, als aufgeben.

Я бы предпочел умереть, чем сдаться.

Meine Träume kann ich nicht aufgeben.

Я не могу отказаться от своей мечты.

Keiner will die Sicherheit des Schwarms aufgeben.

В стае безопасно, и никто не хочет ее покидать.

Niemals aufgeben. Wir haben es fast geschafft.

Никогда не сдавайтесь, мы почти на месте.

Die Besatzung musste das sinkende Schiff aufgeben.

Экипаж должен был покинуть тонущий корабль.

Ich sagte Tom, er solle nicht aufgeben.

- Я сказал Тому не сдаваться.
- Я сказал Тому, чтобы он не сдавался.

- Wirst du aufgeben?
- Hast du vor aufzugeben?

Ты собираешься сдаться?

Sie wollten ihren alten Lebensstil nicht aufgeben.

Они не хотели отказываться от своего прежнего образа жизни.

Ich möchte diesen Brief als Einschreiben aufgeben.

Я хочу отправить это заказным письмом.

- Ich denke nicht, dass du deinen Job aufgeben solltest.
- Ich denke nicht, dass Sie Ihren Job aufgeben sollten.
- Ich denke nicht, dass ihr euren Job aufgeben solltet.

- Не думаю, что тебе стоит уходить с работы.
- Не думаю, что тебе стоит бросать работу.
- Не думаю, что Вам стоит уходить с работы.

Durch das Aufgeben der Waren oder des Geldes

отказавшись от товара или денег

Ich denke, wir sollten jetzt den Unglauben aufgeben

Я думаю, что мы должны отказаться от неверия сейчас

Lasst uns unseren Plan aufgeben, ihn zu besteigen.

Давайте оставим наши планы забраться на неё.

An ihrer Stelle würde ich noch nicht aufgeben.

На её месте я бы ещё не сдавался.

Egal, was du sagst, ich werde nicht aufgeben.

- Что бы ты ни говорил, я не уступлю.
- Что бы вы ни говорили, я не сдамся.

Er musste seinen Traum nach seinem Unfall aufgeben.

После того, что с ним случилось, ему пришлось отказаться от своей мечты.

Ich hätte das Rauchen schon längst aufgeben sollen.

- Тебе давно надо было бросить курить.
- Вам давно надо было бросить курить.

Ich werde nicht aufgeben, egal was du sagst.

- Я не сдамся, что бы ты ни говорил.
- Я не сдамся, что бы вы ни говорили.

Der Doktor empfahl, dass du das Rauchen aufgeben sollst.

- Врач сказал, что тебе следует бросить курить.
- Врач порекомендовал тебе бросить курить.

Sie sagt, dass er das Rauchen nicht aufgeben wird.

Она говорит, что он не бросит курить.

- Ich muss es weiterhin versuchen.
- Ich darf nicht aufgeben.

Я должен продолжать пытаться.

Ich habe dir gesagt, dass ich nicht aufgeben werde.

Я тебе сказал, что я не собираюсь сдаваться.

Du solltest das Rauchen aufgeben, da es ungesund ist.

Тебе надо бы бросить курить, потому что это вредно для здоровья.

- Ich will aufhören.
- Ich möchte resignieren.
- Ich möchte aufgeben.

- Я хочу сдаться.
- Я хочу отступиться.

Lehre mich den Geist aufgeben mit recht wohlgefasstem Mut.

Научи меня, как умереть с непреклонным мужеством.

Wenn du aufgeben willst Danach ist das in Ordnung.

Если вы хотите отказаться от после этого все в порядке.

Das bedeutet nicht, dass ich aufgeben werde, es zu tun.

Это не значит, что я откажусь это делать.

- Du darfst die Hoffnung nicht aufgeben.
- Nicht die Hoffnung verlieren!

Не теряй надежды.

- Ich kann nicht kampflos aufgeben.
- Ich kann nicht kampflos kapitulieren.

Я не могу сдаться без боя.

Jahre runzeln die Haut, aber den Enthusiasmus aufgeben runzelt die Seele.

Годы морщинят кожу, а отказ от энтузиазма - душу.

Sie konnte ihren Traum, ins Ausland zu reisen, nicht ganz aufgeben.

Она не смогла полностью отказаться от мечты о поездке за границу.

Nur weil du ein- oder zweimal versagt hast, darfst du nicht gleich aufgeben.

- Одна или две неудачи — не повод сдаваться!
- Ошибившись раз или два, все равно не стоит опускать руки.

Selbst wenn die Sonne im Westen aufginge, würde ich meinen Plan nicht aufgeben.

Даже если солнце взойдёт на западе, я не откажусь от своего плана.

Ich werde nicht aufgeben, weil ich etwas habe, wofür es sich zu kämpfen lohnt.

Я не сдамся, потому что у меня есть кое-что, за что стоит бороться.

Er schrieb unverblümt an Napoleon und erklärte, dass die Franzosen das Territorium aufgeben müssten ... etwas,

Он прямо написал Наполеону, заявив, что французы должны отказаться от территории… чего

- Wir können nicht einfach so aufgeben.
- Wir können nicht einfach so die Flinte ins Korn werfen.

Мы не можем просто сдаться.

- Die Soldaten kämpften tapfer, aber mussten schließlich aufgeben.
- Die Soldaten kämpften mutig, aber mussten am Ende kapitulieren.

Солдаты храбро сражались, но в конце концов были вынуждены сдаться.

- Er konnte sich seiner Hoffnung nicht ganz entschlagen, sie zu heiraten.
- Er konnte die Hoffnung nicht ganz aufgeben, sie zu heiraten.

Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.

- Im Russischen kann ich meine Gedanken nur mit Mühe in Worte fassen. Aber ich werde nicht aufgeben.
- In der russischen Sprache gelingt es mir nur mit Mühe, meine Gedanken zum Ausdruck zu bringen. Aber aufgeben werde ich nicht.
- Meine Gedanken auf Russisch zu formulieren, gelingt mir nur mit Mühe und Not. Doch ich gebe nicht auf.

Я могу лишь с трудом формулировать свои мысли на русском. Но я не буду сдаваться.

- Er konnte sich seiner Hoffnung nicht ganz entschlagen, sie zu heiraten.
- Er konnte die Hoffnung nicht ganz aufgeben, sie zu heiraten.
- Er war nicht imstande, seine Hoffnung aufzugeben, sie zu heiraten.

Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.