Translation of "überlegt" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "überlegt" in a sentence and their russian translations:

- Hast du dir’s anders überlegt?
- Haben Sie sich’s anders überlegt?
- Habt ihr euch’s anders überlegt?

- Ты передумал?
- Вы передумали?

- Er handelt durchdacht.
- Er agiert überlegt.

Он действует продуманно.

Wir haben es uns anders überlegt.

Мы передумали.

Hat Tom es sich anders überlegt?

Том передумал?

Ich habe es mir gründlich überlegt.

Я долго и упорно думал над этим.

Ich habe kurz überlegt und zugestimmt.

Я подумал немножко и согласился.

Wir haben es uns nicht überlegt.

- Мы об этом не подумали.
- Об этом мы не подумали.

Warum haben sie sich’s anders überlegt?

Почему они передумали?

Ich habe es mir anders überlegt.

Я передумал.

Ich habe es mir nicht überlegt.

Я об этом не думал.

Ich habe es mir soeben anders überlegt.

Я только что передумал.

Offensichtlich hast du es dir anders überlegt.

- Очевидно, ты передумал.
- Очевидно, вы передумали.

Warum hat Tom es sich anders überlegt?

Почему Том передумал?

Später hat es sich Tom anders überlegt.

Том потом передумал.

Wir haben es uns noch nicht richtig überlegt.

Мы об этом ещё как-то не думали.

Ich habe es mir noch gar nicht überlegt.

Об этом я совсем не подумал.

Hast du dir einen Namen für die Katze überlegt?

Ты решил, как назовёшь кота?

Komm, gehen wir, bevor ich es mir anders überlegt habe.

Пошли, пока я не передумал.

Ich fahre nicht nach Berlin. Ich hab’s mir anders überlegt.

- Я не еду в Берлин. Я передумал.
- Я не поеду в Берлин. Я передумал.

Weißt du was? Vergiss es! Ich hab’s mir anders überlegt.

Знаешь что? Забудь. Я передумал.

- Tom hat seine Meinung geändert.
- Tom hat es sich anders überlegt.

Том передумал.

- Ich habe viel darüber nachgedacht.
- Ich habe mir das sehr gut überlegt.

Я это очень хорошо обдумал.

- Letztendlich änderte er seine Meinung.
- Schließlich hat er es sich anders überlegt.

- С течением времени он изменил своё мнение.
- В итоге он передумал.

- Ich habe meine Meinung nicht geändert.
- Ich habe es mir nicht anders überlegt.

- Я не передумал.
- Я не передумала.

- Ich habe meine Meinung wieder geändert.
- Ich habe es mir wieder anders überlegt.

Я опять передумал.

- Maria hat es sich nicht anders überlegt.
- Maria hat ihre Meinung nicht geändert.

Мэри не передумала.

Ich habe überlegt, ob ich seine Gitarre zertrümmern sollte, aber ich habe es gelassen.

Я думал о том, чтобы разбить его гитару, но я не делал этого.

Ich dachte, du hättest es dir anders überlegt, was die Fahrt nach Boston betrifft.

Я подумал, что ты, может быть, передумал ехать в Бостон.

Wir werden alles tun, was möglich ist, um zu verwirklichen, was wir uns überlegt haben.

Мы будем делать всё возможное, чтобы осуществить задуманное.

- Er änderte seine Meinung.
- Er hat sich anders entschieden.
- Er hat es sich anders überlegt.

Он передумал.

Ich hatte mir grade überlegt, mich mit Tom zu treffen, da erschien er auch schon.

Я хотел встретиться с Томом, и он пришел как-раз тогда, когда я об этом подумал.

- Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern?
- Warum hast du es dir anders überlegt?

- Что заставило тебя переменить мнение?
- Что заставило тебя передумать?
- Что заставило вас передумать?

- Ich hoffe, Sie überlegen sich das noch mal.
- Ich hoffe, ihr überlegt euch das noch mal.

Надеюсь, вы передумаете.

- Ich habe mich anders entschlossen.
- Ich habe mich umentschieden.
- Ich habe meine Meinung geändert.
- Ich habe es mir anders überlegt.

- Я передумал.
- Я передумала.

Ich habe so viel aus meinen Fehlern gelernt, dass ich mir schon überlegt habe, noch ein paar mehr zu machen.

Я столькому научился на своих ошибках, что думаю сделать ещё несколько!

- Ich werde dich anrufen, wenn ich darüber nachgedacht habe.
- Ich werde dich anrufen, wenn ich mir die Sache überlegt habe.

Я подумаю и позвоню тебе.

- Ich werde Sie anrufen, wenn ich darüber nachgedacht habe.
- Ich werde Sie anrufen, wenn ich mir die Sache überlegt habe.

Я подумаю и позвоню вам.

Seit er sich in einem billigen Restaurant einmal eine Lebensmittelvergiftung zugezogen hat, überlegt sich Tom immer zweimal, wohin er essen geht.

Однажды у Тома уже было пищевое отравление, когда он поел в дешёвом ресторане, так что теперь он осторожнее выбирает, где покушать.

- Denk darüber nach.
- Denke darüber nach.
- Überleg es dir!
- Denkt darüber nach!
- Denken Sie darüber nach!
- Überlegen Sie es sich!
- Überlegt es euch!

- Подумай об этом.
- Подумайте об этом.
- Подумай над этим!

- Ich hoffe, Sie überlegen sich das noch mal.
- Ich hoffe, du überlegst dir das noch mal.
- Ich hoffe, ihr überlegt euch das noch mal.

- Надеюсь, вы передумаете.
- Надеюсь, ты передумаешь.
- Надеюсь, вы подумаете ещё раз.

- Hast du schon mal darüber nachgedacht, für die Kindererziehung den Job zu kündigen?
- Hast du schon mal überlegt, für die Kindererziehung den Job zu kündigen?

Вы никогда не думали оставить работу ради воспитания детей?

- An ihrem Entschluss hat sich nichts geändert.
- Sie hält an ihrer Auffassung fest.
- Sie hat ihren Entschluss nicht geändert.
- Sie hat es sich nicht anders überlegt.

Она не передумала.

- Gib uns Bescheid, wenn du dir's anders überlegst.
- Geben Sie uns Bescheid, wenn Sie es sich anders überlegen.
- Gebt uns Bescheid, wenn ihr es euch anders überlegt.
- Gib uns Bescheid, wenn du es dir anders überlegst.

Если передумаете, сообщите нам.