Translation of "Schaffen" in Portuguese

0.144 sec.

Examples of using "Schaffen" in a sentence and their portuguese translations:

Wir schaffen das!

- Nós podemos fazer isso.
- Podemos fazer isso.

Du wirst es schaffen.

Você ficará bem.

Wir müssen es schaffen!

Temos de fazê-lo!

Er wird es schaffen.

Ele conseguirá.

Wir werden es schaffen.

- Vamos fazer isso.
- Nós vamos fazer isso.
- Nós vamos fazer.
- Vamos fazer.

Tom wird es schaffen.

Tom vai fazer isso.

Zusammen schaffen wir das!

Juntos podemos fazê-lo!

Wird sie es schaffen?

Ela vai conseguir?

Du kannst es schaffen.

Você consegue!

Ich kann es schaffen.

Posso fazê-lo.

Zusammen schaffen wir es.

- Juntos nós o faremos.
- Juntos, nós o conseguiremos.

Erwarten, Einnahmen zu schaffen.

espere criar renda.

- Wir schaffen das nicht ohne dich.
- Wir schaffen das nicht ohne Sie.

Não podemos fazer isto sem você.

Und formell eine Ameiseninsel schaffen

e criar formalmente uma ilha de formigas

Sie werden es nie schaffen.

- Eles jamais farão isso.
- Eles nunca farão isso.
- Elas nunca farão isso.
- Eles nunca vão fazer isso.
- Elas nunca vão fazer isso.
- Elas nunca vão conseguir.
- Elas jamais vão conseguir.
- Eles nunca vão conseguir.

Wir schaffen es nicht, oder?

Não vamos conseguir, não é?

Wir wollen dort Abhilfe schaffen.

- Precisamos consertar isto.
- Precisamos ajeitar isso.

Da will ich Klarheit schaffen.

Eu quero ser claro sobre isso.

Unsere Städte schaffen ernsthafte Verschmutzungsprobleme.

Nossas cidades criam sérios problemas de poluição.

Los, Mädels! Wir schaffen das!

Bora miúdas, nós conseguimos!

Wird echtes solides Einkommen schaffen

Vai criar uma renda real e concreta

Etwas Buzz und Aufregung schaffen.

a criar uma agitação e animação.

Wir schaffen das nicht ohne Tom.

Nós não podemos fazer isso sem o Tom.

Eines Tages wirst du es schaffen.

Você conseguirá um dia.

Hier müssen wir mal Ordnung schaffen.

Nós temos que organizar as coisas aqui.

Es wird eine bessere Erfahrung schaffen

isso vai criar uma experiência melhor

Nicht schwer, das Produkt zu schaffen.

não é nada difícil criar o produto.

Bist du bereit? Zusammen schaffen wir das.

Está pronto para isso? Se estiver, também estou.

Ich weiß, dass du es schaffen kannst.

Eu sei que você pode conseguir.

- Wir schaffen es.
- Wir können es machen.

Nós podemos fazer isso.

- Er kann es schaffen.
- Er schafft das.

- Ele consegue.
- Ele pode fazê-lo.

Ich wusste, dass du es schaffen würdest.

Eu sabia que você iria conseguir.

Ich kann es in zwei Stunden schaffen.

Eu posso fazer isso em duas horas.

Wir werden es nie rechtzeitig dorthin schaffen.

- Nunca chegaremos lá a tempo.
- Nós nunca chegaremos lá a tempo.

Tom weiß, dass er es schaffen kann.

O Tom sabe que ele pode fazer isso.

Bootstrapping, versuchen um es selbst zu schaffen.

por conta própria, tentando fazer isso sozinhos.

Denn du kannst Wege schaffen ausführlichere Antworten

porque você pode criar respostas muito mais detalhadas

Gehen und schaffen etwas, fürchte dich nicht.

ir e criar algo, não tenha medo.

- Vielleicht werdet ihr es schaffen.
- Vielleicht wirst du es schaffen.
- Vielleicht hast du Erfolg.
- Vielleicht haben Sie Erfolg.
- Vielleicht habt ihr Erfolg.
- Vielleicht werden Sie es schaffen.
- Vielleicht schaffst du es.
- Vielleicht schafft ihr es.
- Vielleicht schaffen Sie es.

- Talvez você consiga.
- Quem sabe você tenha sucesso.

Entscheide schlau und gemeinsam werden wir es schaffen.

Tome decisões inteligentes e sairemos disto juntos,

Gegen Mitternacht macht die Kälte allen zu schaffen.

À meia-noite, todos sentem frio.

Er konnte es separat schaffen, wenn er wollte

Ele poderia gerenciar separadamente se quisesse

Beeil dich, sonst schaffen wir den Zug nie!

Vamos rápido, senão não vamos conseguir pegar o trem.

Ich muss es bis 9 Uhr dorthin schaffen.

Eu devo chegar lá pelas 9 horas.

Er wird es nicht rechtzeitig zum Treffen schaffen.

Ele se atrasará para a reunião.

Ich denke nicht, dass ich es schaffen werde.

- Eu não acho que eu vá conseguir fazer isso.
- Não acho que eu vá conseguir fazer isso.

Es war eine gute Idee, Tatoeba zu schaffen.

Foi uma boa ideia criar o Tatoeba.

Wenn du willst, kannst du es leicht schaffen.

Se você quiser, pode fazer isso facilmente.

Willst du es wirklich schaffen? zwei verschiedene Designs?

Você realmente quer gerenciar dois designs diferentes?

Und das hat dazu beigetragen, Engagement zu schaffen

e isso costumava criar engajamento,

Oder über das Schaffen nachdenken, Beginne mit Zahlungen,

ou pensando em criar, comece a receber pagamentos,

Sie erzählen den Leuten davon Sie schaffen Presse.

falam com as pessoas, conseguem assessoria de imprensa.

- Ohne Sie schaffen wir das nicht.
- Ohne euch schaffen wir das nicht.
- Ohne dich werden wir keinen Erfolg haben.

Sem você, não conseguiremos.

Komm schon, wir schaffen das. Es liegt an dir.

Vamos, sei que conseguimos, mas só depende de si.

Eine schlechte Wahrnehmung der Geburt der Türken schaffen, ergenekon

Criando uma má percepção do nascimento de turcos, ergenekon

Ich hoffe, wir schaffen es, in Kontakt zu bleiben.

- Eu espero que a gente consiga manter contato.
- Eu espero que nós consigamos manter contato.

Du wirst es nicht schaffen, das Piano zu heben.

Tu não consegues levantar o piano.

Werden sie es schaffen, das Leck am Wasserhahn abzudichten?

Conseguiram consertar o vazamento na torneira?

Die Schwächen der Männer schaffen die Stärke der Frauen.

As fraquezas dos homens são a força das mulheres.

Ich kann es in der Hälfte der Zeit schaffen.

Posso fazer na metade do tempo.

Ich weiß, dass ich es einmal irgendwie schaffen werde.

- Eu sei que vou conseguir algum dia de alguma forma.
- Sei que vou conseguir algum dia de alguma forma.

Ohne sie wirst du nie ein großes Geschäft schaffen.

Sem elas, você nunca vai criar um grande negócio.

Leg sie da rein und du müssen einzigartige schaffen

Coloque isso... E você tem que criar ofertas únicas

"Alter, ich will es schaffen 100.000 Besucher pro Monat. "

"Cara, eu quero chegar a 100,000 visitantes por mês".

Wie Schafe, Rinder, Wild und schaffen es nicht mehr heraus.

como ovelhas, vacas e veados, e nunca conseguem sair.

Masaru kann die Arbeit nicht in einer Stunde schaffen, oder?

Masaru não vai conseguir terminar o trabalho em uma hora, vai?

- Du wirst es schaffen.
- Das legt sich.
- Das wird gehen.

Vai ficar tudo bem.

"Du sagtest, du würdest es schaffen!" "Ja, aber ich scheiterte."

"Você disse que conseguiria!" "Sim, mas eu falhei."

Freunde, nehmt eure letzte Kraft zusammen! Wir werden es schaffen.

Amigos, reuni as vossas últimas forças! Vamos conseguir.

Hör auf, dich an meinen Sachen zu schaffen zu machen!

- Pare de mexer nas minhas coisas.
- Parem de mexer nas minhas coisas.

Mit traditionellen SEO Sie Ich will es am Ende schaffen

Com SEO tradicional você deve acabar

Ich würde 50 nicht schaffen Artikel über On-Page-SEO.

Eu não criaria 50 artigos sobre SEO on-page.

"Du wirst es nicht schaffen wenn es um SEO geht

pelo qual você não vai ter sucesso quando se trata de SEO

So sehr du dich auch bemühst, du wirst es nicht schaffen.

Por mais que você tente, você não conseguirá fazê-lo.

Wie schaffen es Säuglinge zu atmen, während sie im Uterus sind?

Como os bebês fazem para respirar enquanto eles estão no útero?

- Du kannst das machen!
- Du kannst es schaffen.
- Du schaffst das!

- Tu consegues fazê-lo!
- Você consegue!
- Vocês conseguem!

Seien wir ehrlich, es ist unmöglich. Wir werden es nie schaffen.

Vamos encarar, é impossível. Nunca vamos fazer isso.

Es ist mein Traum, es als Schauspieler in Hollywood zu schaffen.

Meu sonho é ter sucesso como ator de Hollywood.

Wir müssen ihn ins Krankenhaus schaffen, bevor es zu spät ist.

Temos que levá-lo ao hospital antes que seja muito tarde.

„Was sollen wir morgen essen?“ – „Was ich schaffen werde zu erjagen.“

"O que vamos comer amanhã?" "O que quer que eu consiga caçar."

Wie Schafe, Rinder oder Wild und schaffen es dann nicht mehr heraus.

como ovelhas, vacas e veados, e nunca conseguem sair.

Ich schätze dein Angebot, aber ich möchte versuchen, es allein zu schaffen.

- Eu agradeço a sua oferta, mas gostaria de tentar fazer isso sozinho.
- Eu agradeço a sua oferta, mas gostaria de tentar fazer isso sozinha.

- Er hat hier nichts zu schaffen.
- Er hat hier nichts zu tun.

Ele não tem nada que fazer aqui.

Die alten Häuser wurden abgerissen, um Platz für einen Supermarkt zu schaffen.

As casas antigas foram demolidas para dar espaço a um supermercado.

- Ich werde das nicht schon morgen schaffen.
- Ich schaffe das morgen nicht.

Não poderei fazer isso amanhã.

Ich habe es wieder und wieder versucht, aber ich konnte es nicht schaffen.

Eu tentei de novo e de novo, mas não consegui.

Ich weiß nicht, ob ich es schaffen kann, aber ich werde es versuchen.

Não sei se posso fazê-lo, mas vou tentar.

- Tom hat Heimweh.
- Tom ist heimwehkrank.
- Das Heimweh macht Tom schwer zu schaffen.

Tom está com saudades de casa.

Ein Mangel an Mais, Weizen und Reis wird mit Sicherheit soziale Unruhen schaffen.

A falta de milho, trigo e arroz com certeza vai gerar tumultos na sociedade.

Wir schaffen es nicht, das ultraviolette Licht zu sehen, aber die Insekten schon.

Nós não vemos a luz ultravioleta, mas os insetos veem.

Keine Sorge, das nächste Mal schaffen wir es. Wir haben eine wichtige Lektion gelernt.

Não se preocupe, consegue para a próxima. Aprendemos uma lição valiosa.

Egal wie sehr du dich anstrengst, du kannst es nicht an einem Tag schaffen.

Não importa o quanto tente, não vai conseguir terminar em um dia.

Sehen wir den Tatsachen ins Auge: es ist unmöglich. Wir werden es niemals schaffen.

Vamos encarar, é impossível. Nunca vamos fazer isso.