Translation of "Ganze" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Ganze" in a sentence and their portuguese translations:

- Die ganze Welt schaut zu.
- Die ganze Welt beobachtet uns.

Todo mundo olha para a gente.

- Das ganze Fleisch war schlecht.
- Das ganze Fleisch war verdorben.

Toda a carne estava ruim.

- Das ganze Land war eingeschneit.
- Das ganze Land war schneebedeckt.

O país todo estava coberto de neve.

- Er arbeitet die ganze Nacht.
- Sie arbeitet die ganze Nacht.

Trabalha toda a noite.

Die ganze Gruppe lacht.

O grupo todo está rindo.

Sportkleidung die ganze Zeit.

roupas de academia o tempo todo.

- Sie hat die ganze Nacht geweint.
- Sie weinte die ganze Nacht.
- Sie hat die ganze Nacht lang geweint.
- Sie weinte die ganze Nacht lang.

Ela chorou a noite toda.

- Wir bereisten das ganze Land.
- Wir reisten durch das ganze Land.

- Nós viajamos por todo o país.
- Viajamos por todo o país.

- Sie redete die ganze Zeit.
- Sie hat die ganze Zeit geredet.

Ela falava o tempo todo.

- Tom weinte die ganze Nacht.
- Tom weinte die ganze Nacht hindurch.
- Tom hat die ganze Nacht über geweint.

Tom chorou a noite toda.

- Ich habe die ganze Nacht lang geweint.
- Ich habe die ganze Nacht geweint.
- Ich weinte die ganze Nacht.

Chorei a noite toda.

- Hast du das ganze Buch gelesen?
- Habt ihr das ganze Buch gelesen?
- Haben Sie das ganze Buch gelesen?

- Leras o livro inteiro?
- Você lera o livro inteiro?
- Você leu o livro todo?

- Warst du die ganze Woche allein?
- Wart ihr die ganze Woche allein?
- Waren Sie die ganze Woche allein?

- Você ficou sozinho a semana toda?
- Você ficou sozinha a semana toda?

- Ich habe die ganze Arbeit verrichtet.
- Ich habe die ganze Arbeit gemacht.

- Fiz todo o trabalho.
- Eu fiz todo o trabalho.

- Wir haben die ganze Nacht durchgetanzt.
- Wir tanzten die ganze Nacht durch.

- Dançamos a noite toda.
- Dançamos toda a noite.

- Tom war die ganze Nacht wach.
- Tom war die ganze Nacht auf.

Tom ficou acordado a noite toda.

- Er hat die ganze Welt bereist.
- Er reiste um die ganze Welt.

Ela viajou pelo mundo inteiro.

- Sie reiste um die ganze Welt.
- Er hat die ganze Welt bereist.

- Ela viajou pelo mundo todo.
- Ela viajou pelo mundo inteiro.
- Viajou pelo mundo todo.

- Meine Heimat ist die ganze Welt.
- Die ganze Welt ist meine Heimat.

Minha pátria é o mundo inteiro.

Das ist das große Ganze

esse é o quadro geral

Und bedeckte meine ganze Hand.

E depois cobriu toda a minha mão.

Seine ganze Familie ist so.

A família inteira é assim.

Es regnet die ganze Zeit.

Está chovendo sem parar.

Ich verrichte die ganze Arbeit.

Faço todo trabalho.

Das ganze Land will Frieden.

Toda a nação quer paz.

Wir feierten die ganze Nacht.

Festejamos a noite toda.

Die ganze Welt liebt Brasilien.

O mundo inteiro ama o Brasil.

Er arbeitet die ganze Nacht.

Trabalha toda a noite.

Sie strahlte übers ganze Gesicht.

Ela estava toda sorridente.

Ich kenne die ganze Geschichte.

Eu conheço a história toda.

Pi ist keine ganze Zahl.

Pi não é um número inteiro.

Die ganze Stadt hat Kabelfernsehen.

A cidade inteira tem televisão por cabo.

Wozu ist dieser ganze Zirkus?

Você fez tudo isso por quê?

Das ganze Land spricht darüber.

O país inteiro está falando sobre isso.

Wem gehört das ganze Geld?

De quem é todo este dinheiro?

Er bereist das ganze Land.

Ele viaja por todo país.

Das ganze Essen war weg.

- Toda a comida desapareceu.
- Toda a comida acabou.

Er verschüttete die ganze Milch.

Derramou-se todo o leite.

Sie redete die ganze Zeit.

Ela estava falando o tempo todo.

Es regnete die ganze Nacht.

Choveu a noite inteira.

Sie sprachen die ganze Nacht.

Eles falaram a noite toda.

Diese ganze Sache ist unglaublich.

Tudo isso é inacreditável.

Die ganze Welt sieht zu.

O mundo inteiro está assistindo.

- Wo warst du die ganze Zeit?
- Wo bist du die ganze Zeit gewesen?

Onde esteve durante esse tempo todo?

- Die Hunde bellten die ganze Nacht über.
- Die Hunde bellten die ganze Nacht.

- Os cães latiram a noite toda.
- Os cachorros latiram a noite toda.

- Ich habe die ganze Nacht lang geweint.
- Ich habe die ganze Nacht geweint.

Chorei a noite toda.

- Ich war die ganze Nacht zuhause.
- Ich war die ganze Nacht zu Hause.

- Fiquei em casa a noite toda.
- Estive em casa a noite toda.
- Eu fiquei em casa a noite inteira.

- Der Regen hat die ganze Nacht gedauert.
- Der Regen währte die ganze Nacht.

A chuva durou a noite toda.

- Wo hast du dieses ganze Geld her?
- Woher hast du dieses ganze Geld?

De onde você tirou todo esse dinheiro?

- Würde gerne das ganze Wochenende lang schlafen.
- Würde gerne das ganze Wochenende damit verbringen zu schlafen.
- Schliefe gerne das ganze Wochenende lang.
- Ich würde gerne das ganze Wochenende schlafend zubringen.

Eu gostaria de passar todo o final de semana dormindo.

- Der ganze Zucker ist zu Boden gefallen.
- Der ganze Zucker fiel auf den Boden.

Caiu todo o açúcar no chão.

- Sie hat die ganze Nacht lang Bücher gelesen.
- Sie las die ganze Nacht Bücher.

Ela lê livros todas as noites.

- Die ganze Nacht hindurch hörte es nicht auf zu regnen.
- Der Regen hat die ganze Nacht gedauert.
- Der Regen währte die ganze Nacht.

A chuva durou a noite toda.

Und das Ganze ist sehr kräftezehrend.

E fica-se cansado muito depressa.

...kommt die ganze Flüssigkeit... ...langsam heraus.

Está a ver o líquido? Começa logo a sair.

Plötzlich machte er die ganze Welt

de repente ele fez o mundo inteiro

Tom hat die ganze Nacht gearbeitet.

- Tom trabalhou a noite inteira.
- O Tom trabalhou a noite inteira.

Eine ganze Menge Leute waren da.

Um bom número de pessoas estava lá.

Der Sturm zerstörte die ganze Stadt.

- A tempestade destruiu toda a cidade.
- A tempestade destruiu totalmente a cidade.

Sie blieben die ganze Nacht auf.

- Eles ficaram acordados a noite inteira.
- Elas ficaram acordadas a noite inteira.

Die ganze Stadt stand in Flammen.

A cidade toda estava em chamas.

Ich habe die ganze Nacht gearbeitet.

Eu trabalhei a noite toda.

Die ganze Stadt war sehr sauber.

A cidade inteira estava muito limpa.

Ich habe eine ganze Kuh gegessen.

Comi uma vaca inteira.

Ich habe die ganze Nacht geweint.

Chorei a noite toda.

Das Ganze war ein blinder Alarm.

A coisa toda foi um alarme falso.

Die Pest hat ganze Städte verwüstet.

A praga devastou cidades inteiras.

Tom hat die ganze Schokolade gegessen.

Tom comeu todo o chocolate.

Die ganze Welt schaut Tom zu.

Todo mundo está mirando o Tom.

Die ganze Welt ist meine Heimat.

Minha pátria é o mundo inteiro.

Tom hat die ganze Geschichte erfunden.

Tom inventou toda a história.

Tom beschwert sich die ganze Zeit.

Tom vive reclamando.

Das Baby weinte die ganze Nacht.

O bebê chorou a noite toda.

Sie reiste um die ganze Welt.

Ela viajou pelo mundo todo.

Wo ist das ganze Brot geblieben?

Onde foi parar todo o pão?

Nimm nicht das ganze heiße Wasser!

Não utilize toda a água quente.

Es hat die ganze Nacht geschneit.

Está nevando a noite inteira.

Der Kapitän kontrolliert das ganze Schiff.

O capitão controla todo o navio.

Sei x eine ganze natürliche Zahl.

Seja x um número natural.

Ich bin die ganze Nacht durchgefahren.

Eu dirigi a noite toda.

Ich belüge Tom die ganze Zeit.

Eu minto ao Tom o tempo todo.

Sie unterhielten sich die ganze Nacht.

- Eles conversaram a noite inteira.
- Elas conversaram a noite inteira.

Ihr tat der ganze Körper weh.

- O corpo dela doía.
- O seu corpo doía.

Machst du das die ganze Zeit?

Você faz isto o tempo todo?

Ich war die ganze Nacht wach.

- Fiquei acordado a noite toda.
- Eu passei a noite inteira acordado.

Ich habe meine ganze Arbeit erledigt.

Terminei todo o meu trabalho.

Tom war die ganze Nacht auf.

Tom ficou acordado a noite toda.

Wo warst du die ganze Zeit?

Onde você estava o tempo todo?

Ich will die ganze Geschichte hören.

Eu quero ouvir a estória toda.

Wir schauen die ganze Zeit Fernsehen.

Nós assistimos televisão o tempo todo.