Translation of "Frucht" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Frucht" in a sentence and their portuguese translations:

- Diese Frucht schmeckt nicht gut.
- Diese Frucht schmeckt scheußlich.

Esta fruta está com um gosto ruim.

- Diese Frucht riecht unangenehm.
- Diese Frucht hat einen widerlichen Geruch.

Esta fruta está com um cheiro desagradável.

Das ist eine Frucht.

É uma fruta.

Welche Frucht ist grün?

Que fruta é verde?

Sie isst eine Frucht.

Ela está comendo fruta.

Die Frucht ist gelb.

A fruta é amarela.

- Ein Apfel ist eine wohlschmeckende Frucht.
- Der Apfel ist eine schmackhafte Frucht.

A maçã é uma fruta saborosa.

Diese Frucht schmeckt nicht gut.

Esta fruta não está gostosa.

Er möchte diese Frucht essen.

Ele quer comer esta fruta.

Absorbiert normalerweise den Saft der Frucht

geralmente absorve o suco da fruta

Die Zitrone ist eine saure Frucht.

O limão é uma fruta azeda.

Diese Frucht hat einen widerlichen Geruch.

Esta fruta está cheirando mal.

Die Avocado ist die Frucht des Avocadobaums.

O abacate é o fruto do abacateiro.

An der Frucht kann man den Baum erkennen.

- Conforme o fruto se conhece a árvore.
- Pelo fruto se conhece a árvore.

Die Samen dieser Frucht sind schwarz und klein.

As sementes deste fruto são negras e miúdas.

Die Wurzeln der Bildung sind bitter, aber die Frucht ist süß.

As raízes da educação são amargas, mas os frutos são doces.

- Die Zitrone ist eine saure Frucht.
- Die Zitrone ist ein saures Obst.

O limão é uma fruta ácida.

Vieles von dem, was ich heute erzähle, ist eine Frucht meiner einsamen Zeit in Haft.

Muito do que vos digo hoje nasceu naquele tempo de solidão na prisão.

Denn wir sind nur die Schale und das Blatt: der grosse Tod, den jeder in sich hat, das ist die Frucht, um die sich alles dreht.

Pois nós somos apenas a casca e a folha: a grande morte, que todo mundo tem em si mesmo, é o fruto em torno do qual tudo gira.

- Iss die Frucht in der Schüssel auf dem Tisch nicht. Sie ist aus Plastik.
- Nicht das Obst in der Schüssel auf dem Tisch essen! Das ist aus Plastik!

Não coma a fruta na tigela na mesa. É de plástico.

„Er wird einen Apfel essen!“ – kaum dass Maria diese Worte sprach und dabei auf Tom deutete, der jenige Frucht bereits in theatralischer Pose wie Yoricks Schädel in einer Hand vor sich hinhielt, wurde es mit einem Male still im Raum: alle schauten gebannt; niemand wagte es zu atmen; denn nie zuvor hatte Tom auch nur einen Apfel berührt; niemandem war es je gelungen, ihm diese Frucht schmackhaft zu machen oder sich ihm auch nur bis auf einige Meter mit einem Apfel zu nähern. Nun aber, um Maria seine Liebe zu beweisen, hatte er den Apfel, wie Adam aus der Hand Evas, empfangen, und es verstrichen die letzten Momente seiner Tugendhaftigkeit.

"Ele vai comer uma maça!" Mal acabara Maria de dizer essas palavras, apontando para Tom, que em postura teatral segurava em uma das mãos a fruta como se ela fosse o crânio de Yorick, fez-se de repente silêncio na sala: todos pareciam estar fascinados; ninguém ousava respirar; porque até então Tom nunca havia tocado numa maçã; ninguém jamais conseguira fazer com que ele a achasse palatável, ou até dela se aproximasse mesmo a poucos metros de distância. Agora, porém, para provar a Maria seu amor, ele recebeu a maçã, como Adão a havia recebido da mão de Eva, e assim se passaram os últimos momentos de sua virtude.

- Zeitfliegen mögen einen Pfeil; Fruchtfliegen mögen eine Banane.
- Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; Fruchtfliegen mögen eine Banane.
- Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; eine Frucht fliegt wie eine Banane.
- Die Zeit vergeht im Fluge; der Maulwurf vergeht im Pfluge.
- Auf Erden sehen wir die Zeit fliegen; auf Bananen sehen wir die Fruchtfliegen.
- Die Zeiten fliegen wie ein Pfeil, die Fruchtfliegen zur Banane.

- O tempo voa como uma flecha; as moscas-das-frutas gostam de banana.
- O tempo voa como uma flecha; a fruta voa como uma banana.
- Moscas-do-tempo gostam de flecha; moscas-das-frutas gostam de banana.