Translation of "Englischen" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Englischen" in a sentence and their japanese translations:

Er ist schwach im Englischen.

彼は英語が苦手だ。

Niemand übertrifft ihn im Englischen.

誰も英語では彼にかなわない。

Sie macht Fortschritte im Englischen.

彼女は英語の力をつけてきている。

- Die meisten englischen Wörter sind den meisten Sprechern des Englischen unbekannt.
- Die meisten Wörter des Englischen sind den meisten Sprechern desselbigen unbekannt.

英語を話す人は、ほとんど、多くの英単語を知らない。

Herr Katō unterrichtet uns im Englischen.

加藤先生が私達に英語を教えてくださる。

Sie hat einen reichen englischen Wortschatz.

彼女は英語の語いをたくさん知っている。

Im Englischen kennt sie sich aus.

彼女は英語に精通している。

Sie war im Englischen sehr bewandert.

彼女は英語に堪能であった。

Sie hat einen ausgeprägten englischen Akzent.

彼女には明らかなイギリスなまりがある。

Er ist uns im Englischen voraus.

- 彼は英語では私達より進んでいる。
- 彼は英語では私たちより勝っている。

Am liebsten mag ich Englischen Frühstückstee.

私は英国式朝食とお茶が好きです。

Manche englischen Wörter kommen aus dem Japanischen.

英単語のいくつかは日本語に由来しています。

Er hat schnell Fortschritte im Englischen gemacht.

彼は英語の力がめきめきついてきた。

Er hat im Englischen wenig Fortschritte gemacht.

彼は英語がほとんど進歩しなかった。

Seine Beherrschung des Englischen entspricht der meinen.

- 彼の英語力は私のそれと等しい。
- 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。

Er hat im Englischen beachtliche Fortschritte gemacht.

彼の英語は著しく上達した。

Kannst du vom Englischen ins Japanische übersetzen?

あなたは英語を日本語に翻訳できますか。

Du bist echt gut im Englischen geworden!

英語すごくうまくなったね。

Dieser Roman wurde aus dem Englischen übersetzt.

この小説は英語から訳されました。

Keiner kann ihm im Englischen das Wasser reichen.

英語で彼にかなう者はいない。

Im Englischen steht das Verb vor dem Objekt.

英語では動詞が目的語の前に来る。

Sie erachteten Chaucer als Vater der englischen Dichtung.

彼らはチョーサーを英詩の父と呼んだ。

Er widmete sich dem Studium der englischen Literatur.

彼は英文学の研究に専念した。

Ich will, dass du diesen englischen Brief liest.

私は君にこの英語の手紙を読んでもらいたい。

In der englischen Sprache gibt es reichlich idiomatische Wendungen.

英語はイディオム表現に富んだ言語である。

Er kennt sich in der modernen englischen Literatur aus.

彼は現代英文学に精通している。

Das französische Wort "chat" entspricht dem englischen Wort "cat".

フランス語のCHATは英語のCATを意味する。

Im Englischen gibt es einige Lehnwörter aus dem Japanischen.

英語には日本語から入った語がいくつかある。

Fassen Sie den Inhalt in 60 englischen Wörtern zusammen.

この内容を60語の英文で要約しなさい。

Gullivers Reisen wurde von einem berühmten englischen Schriftsteller geschrieben.

ガリバー旅行記は、有名な英国の作家によって書かれた。

- Ich bin des Englischen überdrüssig.
- Ich habe die Nase voll von Englisch.
- Ich habe das Englische satt.
- Ich habe genug vom Englischen.

- 英語にはうんざりだよ。
- 私は英語に飽き飽きしている。
- 私は英語にうんざりだ。

Für dieses japanische Wort gibt es im Englischen keine Entsprechung.

その日本語に対応する英語はない。

Wenn du willst, können wir gerne vom Englischen Gebrauch machen.

お望みであれば英語を使うことも可能です。

Bitte hebt die Verknüpfung dieses Satzes mit dem englischen auf.

この例文を英語のリンクから外してください。

Beispiele für japanische Lehnworte im Englischen wären „sushi“ oder „Zen“.

日本語から英語に入った借用語の例として、sushi や Zen などが挙げられる。

- Sie spricht gut Englisch.
- Sie ist richtig gut im Englischen.

彼女は、英語をしゃべるのがとてもうまい。

Manche Laute gibt es nur im Englischen, andere nur im Spanischen,

ある音は英語特有のもので ある音はスペイン語特有のものです

Sie brachte den Studenten gründlich die Grundlagen der englischen Grammatik bei.

彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。

- Mr. Kato lehrt uns Englisch.
- Herr Katō unterrichtet uns im Englischen.

加藤先生が私達に英語を教えてくださる。

„Du bist ziemlich gut im Englischen, oder?“ — „Das will ich meinen.“

「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」

80 % aller englischen Wörter haben ihren Ursprung in einer anderen Sprache.

- すべての英語の単語のうち、80%は他の言語を起源としています。
- 英語の単語の80%は、他の言語に由来している。
- 英単語の80%は、他言語からきている。

Ich habe die Verknüpfung zwischen dem Englischen und dem Japanischen gelöst.

英語と日本語のリンクを外しました。

Ich habe die Aussprache des Englischen noch nicht in den Griff gekriegt.

英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。

In der englischen Sprache enthalten viele Wörter Buchstaben, die nicht gesprochen werden.

英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。

Er ging nach England, um sein Verständnis der englischen Kultur zu vertiefen.

彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。

Niemand kann der englischen Sprache Meister werden, so er sich nicht bemüht.

誰だって、努力しなければ、英語をものにすることはできない。

Ich habe gesehen, dass es unmöglich ist, ihn im Englischen zu übertrumpfen.

私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。

Es gefällt mir über die Maßen, dass über dem Englischen die Flagge des Vereinigten Königreiches weht, die überwiegende Mehrheit der englischen Sätze aber in amerikanischem Englisch geschrieben ist.

英語の旗がイギリス国旗なのに、英文の大半がアメリカ英語で書いてあるというのがとても好きです。

Andere haben für Frankreich gekämpft, während Sie in englischen Gärten Tee getrunken haben."

私たちと 他の人たちがフランスのために戦っていた 」と叫びながら彼女に立ち向かいました 。

Es wird geschätzt, dass es im Englischen über eine halbe Million Wörter gibt.

英語には50万語以上の単語があると見積もられた。

Zur Zeit Shakespeares, im sechzehnten Jahrhundert, war Tennis am englischen Hofe sehr beliebt.

シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。

Ich will bis Juli alle tausend englischen Vokabeln lernen, die in dieser Wörtersammlung stehen.

この単語集に載っている英単語1000語を、7月までに全部覚えたい。

Wie ist es so? Wenn es zum englischen Satz nicht passt, trenne ich den ab.

どうかな?英文に合わないようだったら、リンクを外します。

Als Engländer ist er außergewöhnlich empfindsam für die Unterschiede zwischen dem englischen und US-amerkanischen Sprachgebrauch.

英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。

- Nimmst du an dem englischen Redewettbewerb teil?
- Werden Sie an dem Wettbewerb für englische Reden teilnehmen?

英語のスピーチコンテストに参加しますか。

Viele Japaner fühlen sich zwar zum Englischen hingezogen, schicken sich aber nicht an, es zu erlernen.

日本人の多くは英語に憧れているのにもかかわらず、英語を勉強しようとしない。

Wäre es nicht wundervoll, wenn es im Englischen ein geschlechtsneutrales Pronomen statt „he“ oder „she“ geben würde?

英語に"he"や"she"に代わる性別中立的な代名詞があれば良いことではないですか?

Die englischen Anführungszeichen bestehen aus zwei Strichen " und werden dazu verwendet, aus Reden und Büchern zu zitieren.

英語の引用符は、2つの点を打った「 " 」であり、人の言葉や書籍からの引用に使われる。

Ist es recht, wenn ich auf Englisch erkläre? Wer mit dem Englischen Schwierigkeiten hat, hebe bitte die Hand!

英語で説明してもいいでしょうか? 英語じゃ困るという人は手を挙げてください。

Wenn ich mich öfter mit einem Muttersprachler unterhielte, würde sich meine Fertigkeit im Englischen, denke ich, schnell verbessern.

ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。

Es hat wirklich Spaß gemacht, aber es wäre sicher noch besser gewesen, wenn ich fließend im Englischen gewesen wäre.

とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。

In Japan wird viel aus dem Englischen ins Japanische oder aus dem Japanischen ins Englische übersetzt. An Japanisch-Spanisch, Spanisch-Japanisch besteht kaum tatsächlicher Bedarf.

日本では、英語から日本語(英日)、日本語から英語(日英)への翻訳が多く、日西、西日の実需があまりありません。

- Es hat wirklich Spaß gemacht, aber es wäre sicher noch besser gewesen, wenn ich fließend im Englischen gewesen wäre.
- Es war sehr angenehm, doch wäre es angenehmer gewesen, hätte ich fließend Englisch sprechen können.
- Es war sehr schön. Aber ich glaube, dass es noch besser gewesen wäre, wenn ich mich im Englischen hätte freier artikulieren können.

とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。

Ich habe den ursprünglichen Satz geändert, weil er unnatürlich war und zudem, wie ich fand, nicht zu dem englischen Satz passte. Wenn es doch besser scheint, das Original wiederherzustellen, bitte Bescheid sagen!

元の文は不自然でなおかつ英文ともあっていないと思ったので変更しました。元に戻した方がいいようであれば、お知らせください。

Viele Menschen verstehen sehr wohl, wie ungerecht die gegenwärtige, vom Englischen dominierte, Sprachensituation in der Welt ist. Sie sehen aber auch die kollektiven Vorteile, wie zum Beispiel eine relativ gute und direkte Kommunikation zwischen den Intellektuellen und Spitzenpolitikern verschiedener Sprachen durch die englische Sprache und die persönlichen Vorteile dank eigener Kenntnisse der englischen Sprache. Über eine neutrale Sprache wie Esperanto, weiß man nicht viel und man wird über sie nicht informiert.

多くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導者間での英語を通した比較的良好かつ直接的な対話というような全体的見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人的な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、多くを知らず、情報を探すこともできない。

Bei Tatoeba wird verlangt, dass alle Sätze gleichwertig und natürlich seien. Zu diesem Zweck muss beispielsweise eine französische Übersetzung eines englischen Satzes nicht nur genau sein, so dass sie einem Französisch beherrschenden Englischschüler nützt, sondern auch von einer Mustergültigkeit, dass sie es wert ist, von Französischschülern auf der ganzen Welt als Satz gelernt zu werden.

タトエバではすべての文が対等な立場にあり、すべての文が自然であることが求められています。そのため、例えば英語の文をフランス語に訳す場合、そのフランス語の文は、フランス語のできる英語学習者の役に立つような正確な訳であると同時に、世界中のフランス語学習者が暗誦するに足るような模範的な文でもある必要があります。