Translation of "Betrachtet" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "Betrachtet" in a sentence and their japanese translations:

Er betrachtet die Karte.

彼なら地図見てるよ。

Ein Dichter betrachtet die Welt, wie ein Mann eine Frau betrachtet.

詩人はこの世を男が女を見つめるように見つめる。

Dies wird als wichtige Angelegenheit betrachtet.

- これは大事な事柄だと考えられている。
- これは重大な事柄だと考えられている。

Redefreiheit wird heutzutage als Selbstverständlichkeit betrachtet.

- 言論の自由は現在当然のことと思われている。
- 言論の自由は現在当然のこととされている。
- 言論の自由は現在、当然のことと思われている。

Wird Masi Sadaiyan als furchtloser Krieger betrachtet.

マシ・サディアンは 勇敢な戦士です

Das japanische Volk wird als höflich betrachtet.

日本人は礼儀正しいと考えられています。

Weißt du, wer gerade das Bild betrachtet?

誰があの絵を見ているか知っていますか。

Philosophie betrachtet man oft als etwas Schwieriges.

- 哲学は難しいと見なされることが多い。
- 哲学は難しいと思われがちだ。

Dieses Problem muss als Ganzes betrachtet werden.

この問題を全体として考える必要がある。

- Schaut Tom mich an?
- Betrachtet Tom mich?

トムって私のこと見てる?

Aus der Ferne betrachtet, ist sie schön.

彼女は遠くから見れば美人だ。

Tom betrachtet Maria als seine beste Freundin.

トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。

Ich meine, von außen betrachtet ist es verlockend --

一見 とても納得の行きそうな

Aus einem Raumschiff betrachtet, erscheint die Erde blau.

宇宙船から見ると、地球は青く見える。

Die Erde ist vom All aus betrachtet wunderschön.

宇宙から見ると、地球はとても美しい。

Wir haben das Problem aus allen Blickwinkeln betrachtet.

われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。

Er betrachtet alles durch die Brille des Geldes.

- 彼はすべてをお金の立場から見る。
- 彼はすべてをお金で考える。

Aus der Ferne betrachtet, ähnelte die Insel einer Wolke.

遠くから見ると、その島は雲のようであった。

Insgesamt betrachtet hat mein Vater ein glückliches Leben gehabt.

- あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
- あらゆることを考えて見ると、私の父の人生は幸福なものだった。

Aus der Distanz betrachtet sieht das wie ein Mann aus.

離れたところから見ると、それは人間の様に見える。

Aus der Ferne betrachtet sehen die meisten Dinge hübsch aus.

遠くから見れば、大抵のものは綺麗に見える。

Von weitem betrachtet, sah der Felsen wie ein menschliches Gesicht aus.

少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。

Vom Flugzeug aus betrachtet sehen kleine Hügel aus wie ebenes Land.

飛行機から見ると、小さな丘陵は平地のように見える。

In Europa und Amerika betrachtet man den Hund als Mitglied der Familie.

欧米では犬を家族の一員とみなす。

Aus der Ferne betrachtet, sieht der Felsen wie das Gesicht eines Menschen aus.

- 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
- 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。

- Dieses Problem ist eine Überlegung wert.
- Dieses Problem verdient es, betrachtet zu werden.

- この問題は考慮する価値がある。
- この問題は一考に値する。

- Jetzt schauen sich alle mal das Bild an.
- Alle Mann, betrachtet jetzt das Bild!

さて皆さん、その絵をご覧なさい。

- Aus der Ferne gesehen ist sie eine Schönheit.
- Aus der Ferne betrachtet, ist sie schön.

彼女は遠くから見れば美人だ。

- Von weitem ähnelt dieser Berg dem Fuji.
- Von weitem betrachtet, sieht dieser Berg wie der Fuji aus.

- 遠くから見ると、この山は富士山に似ている。
- 遠くから見ると、この山、富士山みたいだね。

- Seine Annahme des Geschenks wurde als Bestechung betrachtet.
- Dass er das Geschenk annahm, wurde als Bestechung ausgelegt.

彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。

Wer aus einem offenen Fenster nach draußen sieht, sieht nie so viel wie der, der ein geschlossenes Fenster betrachtet.

開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。

Nichts verleiht einem Künstler so viel Kraft wie das Bewusstsein, dass es wenigstens einen Menschen gibt, der das, was er geschaffen hat, mit den Augen großer Liebe betrachtet.

自分の作ったものを熱愛の眼を以て見てくれる一人の人があるという意識ほど、美術家にとって力となるものはない。