Translation of "Versehen" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Versehen" in a sentence and their italian translations:

Es kam aus Versehen zur Explosion.

L'esplosione si produsse per una fatalità.

Aus Versehen salzte sie Ihren Kaffee.

Lei mise il sale nel Vostro caffè per sbaglio.

Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen.

Ho preso il tuo ombrello per sbaglio.

Jemand hat aus Versehen meine Schuhe genommen.

- Qualcuno ha preso per sbaglio le mie scarpe.
- Qualcuno ha preso le mie scarpe per sbaglio.

Ich habe aus Versehen deine Festplatte formatiert.

Per sbaglio ho formattato il tuo disco rigido.

Ich habe aus Versehen meine Festplatte gelöscht.

- Ho cancellato il mio hard disk per sbaglio.
- Io ho cancellato il mio hard disk per sbaglio.
- Cancellai il mio hard disk per sbaglio.
- Io cancellai il mio hard disk per sbaglio.

Tom warf aus Versehen sein Getränk um.

Tom ha rovesciato accidentalmente il suo drink.

Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen.

- Ho preso il suo ombrello per errore.
- Ho preso per sbaglio il suo ombrello.

Ken nahm aus Versehen den falschen Bus.

Ken per errore ha preso l'autobus sbagliato.

- Jemand muss sich aus Versehen meinen Regenschirm genommen haben.
- Jemand muss aus Versehen meinen Regenschirm mitgenommen haben.

Qualcuno deve avere preso il mio ombrello per errore.

Ich habe meine Handschuhe aus Versehen auf links angezogen.

Per errore mi sono messo i guanti al rovescio.

Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe.

- Scusa per aver aperto la tua lettera per sbaglio.
- Scusa per avere aperto la tua lettera per sbaglio.

Aus Versehen hat er sich den falschen Hut genommen.

Per errore lui prese il cappello sbagliato.

- Er trank aus Versehen Reinigungsmittel.
- Er trank versehentlich Spülmittel.

Ha inghiottito del detergente per errore.

Jemand muss sich aus Versehen meinen Regenschirm genommen haben.

Qualcuno deve avere preso il mio ombrello per errore.

Hast du das Fenster mit Absicht oder aus Versehen zerbrochen?

- Hai rotto la finestra apposta o per caso?
- Ha rotto la finestra apposta o per caso?
- Avete rotto la finestra apposta o per caso?

- Der Gefangene ist mit Ketten versehen.
- Der Gefangene ist in Ketten.

- Il prigioniero è in catene.
- Il prigioniero è incatenato.

Ich habe aus Versehen ein teures Messer in den Müll geworfen.

Per sbaglio ho buttato un coltello costoso nel cestino.

- Er nahm aus Versehen den falschen Bus.
- Er nahm irrtümlich den falschen Bus.

- Ha preso l'autobus sbagliato per errore.
- Prese l'autobus sbagliato per errore.

- Er nahm aus Versehen den falschen Zug.
- Er nahm versehentlich den falschen Zug.

- Ha preso il treno sbagliato per errore.
- Lui ha preso il treno sbagliato per errore.
- Prese il treno sbagliato per errore.
- Lui prese il treno sbagliato per errore.

- Ken nahm aus Versehen den falschen Bus.
- Ken nahm versehentlich den falschen Bus.

- Ken ha preso l'autobus sbagliato per errore.
- Ken prese l'autobus sbagliato per errore.

- Ich bin mir sicher, dass es ein Unfall war.
- Ich bin mir sicher, dass es ein Versehen war.

- Sono sicuro che fosse un incidente.
- Io sono sicuro che fosse un incidente.
- Sono sicura che fosse un incidente.
- Io sono sicura che fosse un incidente.

Ich habe einen Alternativsatz hinzugefügt und ihn mit dem Etikett "veraltet" versehen. Was verlangst du noch von mir, mein Blut?

- Ho aggiunto una frase alternativa e l'ho etichettata come 'vecchio stile'. Cosa vuoi di più, il sangue?
- Ho aggiunto una frase alternativa e l'ho etichettata come 'vecchio stile'. Cosa vuole di più, il sangue?
- Ho aggiunto una frase alternativa e l'ho etichettata come 'vecchio stile'. Cosa volete di più, il sangue?

In der heutigen Welt müssen wir all unsere Kinder mit einer Ausbildung versehen, die sie befähigt, ein erfolgreiches Leben zu führen, völlig ungeachtet ihres Aussehens, oder des Einkommens ihrer Eltern, oder ihrer Postleitzahl.

- Nel mondo di oggi, dobbiamo dare a tutti i nostri bambini una formazione che li prepara per il successo, indipendentemente da quello che sembrano, o da quanto i loro genitori fanno, o dal codice di avviamento postale in cui vivono.
- Nel mondo odierno, dobbiamo dare a tutti i nostri bambini una formazione che li prepara per il successo, indipendentemente da quello che sembrano, o da quanto i loro genitori fanno, o dal codice di avviamento postale in cui vivono.

- Es ist so leicht, gute Beispielsätze zu schreiben, dass ich denke, selbst wenn wir aus Versehen in dem Prozess, eine ganze Menge schlechter loszuwerden, ein paar gute Sätze löschen, können wir die Qualität des Korpus drastisch verbessern, indem wir viel Löscharbeit leisten.
- Es ist so leicht gute Beispielsätze zu schreiben. Selbst wenn wir versehentlich ein paar gute Sätze löschen, um eine ganze Menge schlechter Sätze loszuwerden, können wir die Qualität des Korpus drastisch verbessern, indem wir viel Löscharbeit leisten.

- È così facile scrivere delle buone frasi di esempio, cosicché, anche se cancellassimo per sbaglio alcune frasi buone mentre ci si sbarazza di un sacco di frasi cattive, penso che potremmo migliorare drasticamente la qualità di questo corpus eliminando molte cose.
- È così facile scrivere delle buone frasi di esempio, cosicché, anche se cancellassimo per sbaglio alcune frasi buone mentre ci si sbarazza di un sacco di frasi cattive, penso che potremmo migliorare drasticamente la qualità di questo corpus eliminando molte frasi.