Translation of "öffnete" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "öffnete" in a sentence and their italian translations:

Ich öffnete.

- Aprivo.
- Io aprivo.

Tom öffnete.

Tom apriva.

- Tom öffnete den Tresor.
- Tom öffnete den Geldschrank.

- Tom ha aperto la cassaforte.
- Tom aprì la cassaforte.

- Schnell öffnete sie den Brief.
- Sie öffnete den Brief schnell.
- Sie öffnete schnell den Brief.

Ha aperto rapidamente la lettera.

Er öffnete die Käfige.

- Ha aperto le gabbie.
- Lui ha aperto le gabbie.
- Aprì le gabbie.
- Lui aprì le gabbie.

Er öffnete die Tür.

- Lui ha aperto la porta.
- Lui aprì la porta.

Tom öffnete die Tür.

- Tom ha aperto la porta.
- Tom aprì la porta.

Tom öffnete seinen Koffer.

- Tom ha aperto la sua valigia.
- Tom aprì la sua valigia.

Tom öffnete den Käfig.

- Tom ha aperto la gabbia.
- Tom aprì la gabbia.

Tom öffnete eine Thunfischdose.

- Tom ha aperto una scatoletta di tonno.
- Tom aprì una scatoletta di tonno.

Tom öffnete ein Fenster.

Tom ha aperto una finestra.

Sie öffnete die Tür.

- Aprì la porta.
- Ha aperto la porta.
- Lei ha aperto la porta.
- Lei aprì la porta.

Er öffnete den Mund.

- Ha aperto la bocca.
- Aprì la bocca.

Ich öffnete das Fenster.

Ho aperto la finestra.

Ich öffnete ein Auge.

- Ho aperto un occhio.
- Aprii un occhio.

Tom öffnete sein Buch.

- Tom ha aperto il suo libro.
- Tom aprì il suo libro.

Tom öffnete den Umschlag.

- Tom ha aperto la busta.
- Tom aprì la busta.

Wer öffnete die Tür?

Chi ha aperto la porta?

Sie öffnete ihre Proviantbüchse.

- Ha aperto la sua scatola del pranzo.
- Aprì la sua scatola del pranzo.

Tom öffnete seinen Mund.

- Tom ha aperto la bocca.
- Tom aprì la bocca.

Tom öffnete die Türen.

- Tom ha aperto le porte.
- Tom aprì le porte.

Ich öffnete die Türen.

- Ho aperto le porte.
- Aprii le porte.

Layla öffnete die Tür.

- Layla ha aperto la porta.
- Layla aprì la porta.

Er öffnete sein Buch.

- Ha aperto il suo libro.
- Aprì il suo libro.

Sie öffnete ihr Buch.

- Ha aperto il suo libro.
- Aprì il suo libro.

Er öffnete sein Fenster.

- Ha aperto la sua finestra.
- Aprì la sua finestra.

Er öffnete seine Bürotür.

- Ha aperto la porta del suo ufficio.
- Aprì la porta del suo ufficio.

Sie öffnete ihre Bürotür.

- Ha aperto la porta del suo ufficio.
- Aprì la porta del suo ufficio.

Tom öffnete nervös die Tür.

- Tom ha aperto nervosamente la porta.
- Tom aprì nervosamente la porta.

Sie öffnete schnell den Brief.

Ha aperto rapidamente la lettera.

Ich öffnete all meine Koffer.

- Ho aperto tutte le mie valigie.
- Io ho aperto tutte le mie valigie.
- Aprii tutte le mie valigie.
- Io aprii tutte le mie valigie.

Tom öffnete alle drei Briefe.

- Tom ha aperto tutte e tre le lettere.
- Tom aprì tutte e tre le lettere.

Tom öffnete ihr die Tür.

- Tom ha aperto la porta per lei.
- Tom aprì la porta per lei.

Tom öffnete geschwind den Brief.

- Tom ha aperto rapidamente la lettera.
- Tom aprì rapidamente la lettera.

Tom öffnete schnell die Tür.

- Tom ha aperto rapidamente la porta.
- Tom aprì rapidamente la porta.

Tom öffnete Maria die Tür.

- Tom ha aperto la porta a Mary.
- Tom aprì la porta a Mary.

Er öffnete seine Augen wieder.

- Ha aperto ancora i suoi occhi.
- Ha aperto di nuovo i suoi occhi.
- Aprì ancora i suoi occhi.
- Aprì di nuovo i suoi occhi.

Ich öffnete langsam meine Augen.

Ho lentamente aperto gli occhi.

Meine Schwester öffnete mir die Tür.

Mia sorella mi ha aperto la porta.

Meine Mutter öffnete vorsichtig die Tür.

- Mia madre ha aperto attentamente la porta.
- Mia madre aprì attentamente la porta.
- Mia madre ha aperto con attenzione la porta.
- Mia madre aprì con attenzione la porta.

Die Aufnahme dieses Fotos öffnete mein Bewusstsein.

La realizzazione di questa foto mi ha aiutato a comprenderlo.

Mit klopfendem Herzen öffnete sie die Tür.

- Con il cuore che le scoppiava, aprì la porta.
- Con il cuore che le batteva forte, aprì la porta.

Ich hörte, wie sich die Tür öffnete.

- Ho sentito la porta aprirsi.
- Sentii la porta aprirsi.
- Sentii aprirsi la porta.
- Ho sentito aprirsi la porta.

Tom öffnete die Schachtel und blickte hinein.

Tom aprì la scatola e ci guardò dentro.

Tom öffnete die Wohnungstür und ging hinein.

Tom aprì la porta dell'appartamento ed entrò.

Tom öffnete die Augen und sah Maria.

Tom aprì gli occhi e vide Mary.

Er öffnete die Muscheln mit dem Messer.

Lui ha aperto i gusci con un coltello.

Als ich die Vorhänge öffnete, schneite es.

Quando ho aperto le tende stava nevicando.

Ich öffnete die Schachtel. Sie war leer.

Aprii la scatola, era vuota.

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

- Ti dispiacerebbe se apro la finestra?
- Vi dispiacerebbe se apro la finestra?
- Le dispiacerebbe se apro la finestra?

- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

Non vi dispiace se apro la finestra?

Er öffnete das Fenster, um frische Luft hereinzulassen.

Ha aperto la finestra per far entrare dell'aria fresca.

Er fand seinen Schlüssel und öffnete die Tür.

Trovò le sue chiavi e aprì la porta.

- Die Tür öffnete sich.
- Die Tür ging auf.

- La porta si è aperta.
- La porta si aprì.
- Si è aperta la porta.
- Si aprì la porta.

Die Schachtel war leer, als ich sie öffnete.

- La scatola era vuota quando l'ho aperta.
- La scatola era vuota quando la aprii.

- Das Fenster öffnete sich.
- Das Fenster ging auf.

- La finestra si è aperta.
- La finestra si aprì.

- Das Tor ging auf.
- Das Tor öffnete sich.

- Il cancello si è aperto.
- Il cancello si aprì.

- Tom öffnete die Tür in der Erwartung, Maria zu sehen.
- Tom öffnete die Tür und rechnete damit, Maria zu sehen.

Tom aprì la porta, aspettandosi di vedere Mary.

- Tom machte ein Fenster auf.
- Tom öffnete ein Fenster.

- Tom ha aperto una finestra.
- Tom aprì una finestra.

Die Tür öffnete sich und ein Mann kam herein.

- La porta si è aperta ed è entrato un uomo.
- La porta si aprì ed entrò un uomo.
- La porta si è aperta e un uomo è entrato.
- La porta si aprì e un uomo entrò.

Sowie er allein gelassen wurde, öffnete er den Brief.

Non appena fu lasciato solo, aprì la lettera.

- Ich öffnete die Tür.
- Ich habe die Tür aufgemacht.

- Ho aperto la porta.
- Aprii la porta.

Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

Non ti dispiace se chiudo la finestra?

Die Tür öffnete sich und ein Mann kam hinaus.

La porta si aprì e un uomo uscì.

- Er öffnete die Türe.
- Er hat die Türe aufgemacht.

- Apriva la porta.
- Lui apriva la porta.

- Sie machte die Tür auf.
- Sie öffnete die Tür.

- Aprì la porta.
- Ha aperto la porta.
- Lei ha aperto la porta.
- Lei aprì la porta.

Maria öffnete ihr Haar und einen Knopf ihrer Bluse.

Mary si sciolse i capelli e si sbottonò uno dei bottoni della camicetta.

- Tom schlug die Augen auf.
- Tom öffnete die Augen.

- Tom ha aperto gli occhi.
- Tom aprì gli occhi.

- Er schlug die Augen auf.
- Er öffnete die Augen.

- Ha aperto gli occhi.
- Aprì gli occhi.

Als ich das Fenster öffnete, sah ich Kinder Baseball spielen.

Quando aprii la finestra, vidi i bambini giocare a baseball.

- Tom hat geöffnet.
- Tom hat aufgemacht.
- Tom öffnete.
- Tom machte auf.

Tom ha aperto.

Tom öffnete den Kühlschrank und nahm einen Behälter mit Eiscreme heraus.

- Tom aprì il freezer e tirò fuori un contenitore di gelato.
- Tom ha aperto il freezer e ha tirato fuori un contenitore di gelato.

Ich öffnete die Vorhänge, um das fahle Licht der Morgendämmerung hereinzulassen.

Ho aperto le tende per far entrare la pallida luce dell'alba.

Tom öffnete das Fenster, wenngleich seine Mutter es ihm verboten hatte.

- Tom ha aperto la finestra anche se sua madre gli ha detto di non farlo.
- Tom aprì la finestra anche se sua madre gli disse di non farlo.

Der Junge öffnete das Fenster, obwohl seine Mutter ihm das verboten hatte.

Il ragazzo aprì la finestra, nonostante la mamma glielo avesse proibito.

Er öffnete den Mund, als wollte er etwas sagen, sagte aber nichts.

Egli aprì la bocca come per parlare, ma non disse nulla.

- Ich öffnete den Karton und sah hinein.
- Ich habe die Kiste aufgemacht und reingeguckt.

- Ho aperto la scatola e ho guardato dentro.
- Aprii la scatola e guardai dentro.

Christoph Columbus traf einst das Kind aus Satz Nr. 47456 und öffnete ihm die Augen.

Cristoforo Colombo una volta incontrò il bambino della frase n° 47456 e gli aprì gli occhi sul mondo.

Selbst wenn die Schrauben rechtzeitig entfernt worden sein könnten, öffnete sich die Luke nach innen und wurde so

Anche se i bulloni avrebbero potuto essere rimossi in tempo, il portello si apriva verso l'interno e quindi

Ein alter Mann mit Schlafmütze öffnete das Fenster und sah heraus. Er rief wütend herab: „Was wollen Sie zu dieser nachtschlafenden Zeit?“

- Un vecchio uomo con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa volete a quest'ora della notte?"
- Un vecchio con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa volete a quest'ora della notte?"
- Un uomo anziano con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa volete a quest'ora della notte?"
- Un anziano con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa volete a quest'ora della notte?"
- Un anziano con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuoi a quest'ora della notte?"
- Un anziano con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuole a quest'ora della notte?"
- Un vecchio uomo con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuoi a quest'ora della notte?"
- Un vecchio uomo con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuole a quest'ora della notte?"
- Un vecchio con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuole a quest'ora della notte?"
- Un vecchio con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuoi a quest'ora della notte?"
- Un uomo anziano con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuole a quest'ora della notte?"
- Un uomo anziano con una cuffia da notte aprì la finestra e guardò fuori. Rimproverò con rabbia: "Che cosa vuoi a quest'ora della notte?"

In einem kleinen Käfig setzte ich das Vögelchen auf das Fensterbrett. Auf sein Rufen hin flogen die Eltern beide herbei. Abwechselnd fütterten sie es durch die Gitterstäbe. Am Abend holte ich es herein, am Morgen stellte ich es hinaus. Und immer so weiter, bis es begann, seine Flügel zu bewegen. Und eines Tages öffnete ich den Käfig. Die Mama war da und erwartete es schon. Gemeinsam flogen sie davon.

Ho messo l'uccellino in una gabbietta sul bordo della finestra. Il suo richiamo ha fatto sì che i genitori venissero entrambi. Uno alla volta lo nutrivano attraverso le sbarre. Alla sera lo mettevo dentro, al mattino di fuori. E così finché non ha iniziato a muovere le ali. E un bel giorno ho aperto la gabbia. La mamma era lì ad attenderlo. Sono volati via assieme.