Translation of "Natur" in Hungarian

0.022 sec.

Examples of using "Natur" in a sentence and their hungarian translations:

- Liebst du die Natur?
- Liebt ihr die Natur?
- Lieben Sie die Natur?

Szereted a természetet?

Was heißt Anti-Natur,

ami pedig azt jelenti, hogy természetellenesek is,

Lieben Sie die Natur?

Szereti a természetet?

Ich liebe die Natur.

Imádom a természetet.

Die Natur ist schön.

Szép a természet.

- Bist du von Natur aus blond?
- Sind Sie von Natur aus blond?

Te természetes szőke vagy?

Die Natur kennt keine Grenzen.

A természet nem ismer határokat.

Er ist eine verschlossene Natur.

Ő egy zárkózott természet.

Die Natur schläft im Winter.

- A természet télen alszik.
- Télen szunnyad a természet.
- A természet a saját álmát alussza télen.

Menschen sind Teil der Natur.

Az emberek a természet részei.

Es ist respektos der Natur gegenüber.

Tiszteletlen a természettel szemben:

Ich bin von Natur aus Optimist.

- Optimista természetű vagyok.
- Született optimista vagyok.

Er ist von Natur aus generös.

Alapvetően nagylelkű.

Die Gewohnheit ist eine zweite Natur.

A szokás második természet.

Ich bin von Natur aus faul.

A természetemnél fogva lusta vagyok.

Er ist von Natur aus freundlich.

Természeténél fogva barátságos.

Bist du von Natur aus blond?

Te természetes szőke vagy?

Sie ist von Natur aus neugierig.

Természeténél fogva minden érdekli.

Die Natur hat eine beruhigende Wirkung.

A természet nyugtató hatású.

Gewohnheit wird oft zur zweiten Natur.

A szokás gyakran második természetté válik.

Die Natur hat keine Zeit aufzuwachen.

A természetnek nincs ideje felébredni.

Es regeneriert sich selbst wie die Natur,

Képes megújulni, akárcsak a természet,

Die Natur erfüllt mich mit solcher Ehrfurcht,

Nagyon lenyűgöz a természet,

Die Natur ist wie ein selbstfahrendes Auto.

A természet olyan, mint egy önvezető autó.

Die Gewohnheit wird oft zur zweiten Natur.

- A szokás gyakran természetté válik.
- A szokás gyakran második természetté válik.

Das Gleichgewicht der Natur ist sehr zerbrechlich.

A természet egyensúlya nagyon törékeny.

Manche Mädchen sind von Natur aus schön.

Egyes lányoknak megadatott a szépség.

Das ist ein Verbrechen wider die Natur.

Ez egy gyalázat a természettel szemben.

George ist von Natur aus sehr ehrlich.

György születésétől fogva becsületes.

Die Natur liebt es, sich zu verbergen.

A természet szeret rejtve maradni.

Die Stadt wurde von der Natur zurückerobert.

A várost visszafoglalta magának a természet.

Die Natur hat sie mit Schönheit beschenkt.

A természet szépséggel ajándékozta meg.

Die Natur offenbart sich uns auf einzigartiger Weise,

A természet egyedi módon fedi fel valódi arcát,

Liegt es an uns, die Natur mit einzubeziehen.

megtehetjük, hogy helyet adunk bennük a természetnek.

Die Japaner leben in Harmonie mit der Natur.

A japánok harmóniában élnek a természettel.

Sich aufzuregen liegt in der Natur des Menschen.

Izgulni emberi vonás.

Von Natur aus besser ist als irgendeine andere Gruppe,

felsőbbrendű más csoportnál,

Weil Frauen schon lange mit der Natur identifiziert wurden.

mert a nőket régóta a természettel azonosítják.

Es ist unmöglich, den Gang der Natur zu beschleunigen.

A természet menetét nem gyorsíthatjuk fel.

In Finnland leben keine Affen in der freien Natur.

Finnországban nem élnek szabadon majmok.

Was gegen die Natur ist, das ist gegen Gott.

Minden ami természetellenes, Isten ellen van.

Warum fressen Eisbären in der freien Natur keine Pinguine?

Miért nem esznek pingvint a jegesmedvék a természetben?

Die Christen betrachten die Natur als an sich sündhaft.

A keresztények az emberi természetet eredendően bűnösnek tartják.

- Die Natur ist voller Geheimnisse.
- Das Leben ist voller Geheimnisse.

A természet tele van rejtélyekkel.

Das Unheil der Natur griff mit elementarer Wucht Japan an.

A természeti csapás elemi erővel támadt Japánra.

Wir müssen lernen, im Einklang mit der Natur zu leben.

- Meg kell tanulnunk harmóniában élni a természettel.
- Meg kell tanulnunk összhangban élni a természettel.

- Er hatte nicht vor, fies zu sein. Es war halt seine Natur.
- Er will nicht gemein sein, er ist es halt von Natur aus.

Nem szándékosan durva. Csak ilyen a természete.

In diesem Moment fühlt sich ein Naturforscher in der Natur frei.

ilyen pillanatban a természettudós szabadon élvezi a természetet.

Die Natur zu schwach ist, um gegen unseren Intellekt zu bestehen --

hogy a természet túl gyenge ahhoz, hogy ellenálljon az értelemnek.

Bienenhonig ist eines der wertvollsten Produkte, welche uns die Natur gibt.

A méz az egyik legértékesebb produktum, amit a természet ad nekünk.

Die Menschen sollten in ihrem Leben den Gesetzen der Natur gehorchen.

Az embereknek a természet törvényeinek engedelmeskedniük kellene az életük folyamán.

Die Natur hat uns zwei Ohren, aber nur einen Mund gegeben.

Két fület adott nekünk a természet, de csak egy szájat.

Mein Land hat wunderschöne Strände, üppige Natur und ein ganzjähriges Frühlingsklima.

Nálunk az országban gyönyörű tengerpartok, buja természet és állandó enyhe éghajlat van.

„Ich glaube, dass die Menschen von Natur aus gut sind.“ – „Nun, ich glaube, sie sind von Natur aus schlecht.“ – „Ihr habt beide unrecht. Sie sind von Natur aus neutral.“ – „Was? Unmöglich! Die menschliche Natur kann doch nicht so verabscheuungswürdig sein, als dass sie auf eine derart widerwärtige Haltung wie die Neutralität gegründet wäre!“

- Szerintem az emberek alapvetően jók. - Hát én meg azt hiszem, alapvetően rosszak. - Mind a ketten tévedtek; tulajdonképpen semlegesek. - Hogy mi?! Az nem lehet! Az emberi természetet nem lehet annyira szánalmas, hogy ilyen elfogadhatatlan alapokon álljon, mint a semlegesség.

Es liegt in unserer Natur, Neues zu schaffen und innovativ zu sein.

Természetünknél fogva alkotunk újat, hogy leleményesek és újítók legyünk,

Tom hat eine reichhaltige Sammlung von selbst angefertigten Tonaufnahmen aus der Natur.

Tominak gazdag hangfelvétel-gyűjteménye van a természet hangjaiból.

Der moderne Mensch hat sich von Gott und der Natur weit entfernt.

A modern ember Istentől és természettől igen eltávolodott már.

Und das ist ein gesunder Egoismus, den alle Lebewesen in der Natur teilen.

Ez egy egészséges önzőség, ami minden élőlényben megvan.

- Ich will mal kurz verschwinden.
- Ich folge einmal kurz dem Ruf der Natur.

Megyek, mert hív a természet.

Die Spirale ist eine der in der Natur am weitesten verbreiteten geometrischen Formen.

A spirál forma a természetben leggyakrabban előforduló geometriai alakzat.

Chemie ist die Wissenschaft, die die Natur und die Eigenschaften der Stoffe untersucht.

A kémia az a tudomány, ami a természet és a kémiai anyagok tulajdonságát vizsgálja.

Nachdem die Menschen aus der Stadt verschwunden waren, eroberte sich die Natur alles zurück.

Miután az emberek eltűntek a városból, a természet visszafoglalta magának.

Wir leben nicht mehr nach dem Rhythmus der Natur, dem Wechsel der Jahres- und Tageszeiten.

Életünket már nem a természet ritmusa, az évszakok és napszakok váltakozása szerint éljük.

Tom war der festen Überzeugung, dass alle Menschen von Natur aus gut seien - bis er Maria traf.

Tominak az volt a szilárd meggyőződése, hogy minden ember alapvetően jó, míg Máriával nem találkozott.

Du könntest zumindest versuchen, ein bisschen höflicher zu sein, auch wenn das nicht in deiner Natur liegt.

Legalább megpróbálhatnál kissé udvariasabb lenni, még akkor is, ha nem ilyen a természeted.

Ein Dichter sollte nur ein Vorbild haben, nämlich die Natur; und nur einen Ratgeber, und zwar die Wahrheit.

Egy költőnek egy múzsája kell, hogy legyen, az pedig a természet. És egy sugalmazója, az pedig az igazság.

Nach Ende des Ersten Weltkriegs, als die Schlachtenmalerei nicht mehr gefragt war, wandte sich Tom der Natur zu.

Az első világháború után, amikor a csatajelenetek már nem voltak keresettek, Tomi festőként a természet felé fordult.

Ich dachte immer, einen Herzanfall zu haben, sei die Art der Natur, dir zu sagen, dass du sterben musst.

Mindig azt gondoltam, hogy egy szívrohammal mondja meg a természet, hogy meg kell halnunk.

„Wenn es dem Menschen bestimmt wäre zu fliegen, so hätte ihm die Natur Flügel gegeben.“ – „Und wenn es dem Menschen nicht bestimmt wäre, über sich selbst hinauszuwachsen, hätte sie ihm ein weniger erfinderisches Gehirn gegeben.“

Ha arra lenne teremtve az ember, hogy repüljön, akkor a természet szárnyakat adott volna neki. - És ha az ember úgy teremtetett volna, hogy ne nőjön önmaga fölé, akkor egy kevésbé találékony aggyal lett volna megáldva.

Der menschliche Knochen ist stärker als Stahlbeton und er verbindet enorme Belastbarkeit mit erstaunlicher Leichtbauweise. Wenn Stahl bricht, ist er nutzlos. Knochen aber sind lebendes Gewebe, das sich - solange es gesund ist - selbst repariert. Das Skelett eines Erwachsenen wiegt etwa 10 Kilogramm. Stahlstäbe gleicher Größenordnung würden das Vier- bis Fünffache wiegen. Und wir würden uns vermutlich nicht wohl fühlen, wenn wir ständig 40 oder 50 Kilo mehr mit uns herumschleppen müssten. Klug gemacht von der Natur – extrem schweißsparend!

Az emberi csont erősebb, mint az acélbeton, ugyanakkor hatalmas terhelhetőséget ötvöz bámulatosan könnyű felépítéssel. Ha az acél eltörik, használhatatlan. A csont azonban élő szövet, amely megjavítja önmagát - mindaddig, amíg egészséges. Egy felnőtt csontváza mintegy tíz kiló. Acélból négy-, ötszöröse lenne a tömege. És gyaníthatóan nem éreznénk magunkat jól, ha állandóan 40-50 kg plusz terhet kellene cipelnünk. Okos dolog volt a természettől; sok fölösleges erőfeszítéstől kímélt meg bennünket.