Translation of "Drin" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Drin" in a sentence and their hungarian translations:

Ich bin drin.

- Bent vagyok.
- Benn vagyok.

Bist du da drin?

Odabent vagy?

Verstecke dich dort drin.

- Bújj el ott benn!
- Bújjál el odabent!

Ich bin hier drin.

Idebent vagyok.

Ist da Schweinefleisch drin?

Van benne disznóhús?

- Drin bleiben!
- Drinnen bleiben!

Benn marad!

- Du darfst hier drin nicht rauchen.
- Sie dürfen hier drin nicht rauchen.
- Ihr dürft hier drin nicht rauchen.

Idebent nem dohányozhatsz.

Es ist kalt hier drin.

Hideg van itt bent.

Da steckt der Wurm drin.

Itt van a kutya elásva.

Tom, bist du da drin?

Tamás, odabent vagy?

Was ist für uns drin?

Nekünk ebből mi a hasznunk?

Was machst du da drin?

- Te mit csinálsz itt benn?
- Te meg mit csinálsz idebent?

Hier drin stinkt es ziemlich.

Nagyon büdös van itt.

Sie sind schon stundenlang drin.

Már órák óta bent vannak.

Hier drin ist es übervoll.

Nagyon zsúfolt idebent.

Der Chef ist schon drin?

Benn van a főnök?

- Ich weiß, dass du da drin bist.
- Ich weiß, dass ihr da drin seid.
- Ich weiß, dass Sie da drin sind.

Tudom, hogy bent vagy.

Es ist sehr dunkel hier drin.

Nagyon sötét van idebent.

Was ist da für dich drin?

Neked mi hasznod belőle?

Es ist schön warm hier drin.

Jó meleg van idebent.

Tom, was machst du hier drin?

Tom, mit csinálsz idebent?

Was ist in diesem Eintopf drin?

Mi van ebben a raguban?

Was ist da drin für mich?

- Nekem ebből mi a hasznom?
- Nekem ebből mi hasznom van?

Hier drin können wir uns verstecken.

Ide elbújhatunk.

Hier drin ist es sehr kalt.

Nagyon hideg van idebent.

Es ist so kalt hier drin.

- Olyan hideg van itt bent.
- Annyira hideg van idebent.

- Was ist da drin?
- Was enthält es?

Mit tartalmaz?

Ich weiß, dass du da drin bist.

- Tudom, hogy bent vagy.
- Tudom, hogy ott bent vagy.

Die Schachtel ist leer. Dort ist nichts drin.

Ez a doboz üres. Semmi sincsen benne.

„Ist er am Auto?“ – „Nein, er sitzt drin.“

- Az autó mellett van? - Nem, az autóban van.

Kommt rein! Hier ist es drin schön warm.

Gyertek be! Itt jó meleg van.

- Ich weiß, dass du da drin bist. Öffne die Tür!
- Ich weiß, dass ihr da drin seid. Öffnet die Tür!
- Ich weiß, dass Sie da drin sind. Öffnen Sie die Tür!

Tudom hogy odabent vagy. Nyisd ki az ajtót!

Diese Kiste wiegt eine Tonne. Was ist da drin?

A láda egy tonna súlyú. Mi van benne?

- Was machen sie da?
- Was machen die da drin?

- Mit csinálnak ők ott?
- Ezek meg mit csinálnak ott?

Darf ich mein Hemd ausziehen? Es ist so heiß hier drin!

Levehetem az ingemet? Olyan meleg van idebent.

Die Heizung funktioniert einfach nicht. Ich glaube, da sitzt der Wurm drin.

A fűtés egyszerűen nem működik. Úgy hiszem, itt van a kutya elásva.

Tom nahm die Birne aus der Obstschale, den Apfel aber ließ er drin.

Tomi meghámozta a körtét, az almát azonban nem.

Es ist so kalt drin, dass die Feuchtigkeit an den Fensterscheiben gefroren ist.

- Hideg van bent, hogy a szimpla ablaküvegre belülről rá van fagyva a pára.
- Olyan hideg van bent, hogy a szimpla ablaküvegre belülről rá van fagyva a pára.

- Ich weiß, dass du da drin bist.
- Ich weiß, dass du drinnen bist.

Tudom, hogy bent vagy.

Tom hat seinen Fernseher aus dem Fenster geschmissen, weil drin nur Mist und Lügen gelaufen sind.

Tomi kidobta a televízióját az ablakon, mert csak szemét és hazugság folyt benne.

Tom! Gib Antwort! Ich weiß, dass du da drin bist, und ich weiß, dass du mich hören kannst.

Tom! Válaszolj! Tudom, hogy ott bent vagy, tudom, hogy hallasz.

„Was ist das kalt hier drin! Mach doch mal die Heizung an!“ sagte Maria und drehte sie dabei selbst auf.

- Mi ez a hideg itt bent!? Vedd már fel a fűtést! - mondta Mari, és már csavarta is fel.

„Wollen wir uns dort auf die Bank setzen?“ – „Nein, sie ist so moosbewachsen, dass es dort garantiert viele Ameisen drin gibt.“

- Leülünk ott a padra? - Nem, annyira mohás, garantáltan rengeteg hangya van rajta.

Ein hübsches Mädchen heiraten, das nichts in die Ehe mitbringt, ist wie aus einer Schüssel essen, in der nichts drin ist.

Egy csinos lányt elvenni, aki nem visz semmit a házasságba, olyan, mint üres tálból enni.

- Das Herz des Menschen ist der Ort, an dem der Teufel wohnt; manchmal spüre ich eine Hölle in mir drin.
- Des Mannes Herz ist wohl die Stätte, worin der Teufel haust; so manches Mal verspür' in mir ich eine Hölle.

Az ember szíve az a hely, ahol az ördög lakozik. Néha érzem magamban a poklot.