Translation of "Vermute" in French

0.010 sec.

Examples of using "Vermute" in a sentence and their french translations:

Ich vermute...

J'imagine...

Ich vermute.

J'imagine.

Das vermute ich.

Je le suppose.

Ich vermute das nur.

Je ne fais que supposer.

- Ich vermute, dass ihr Recht habt.
- Ich vermute, dass Sie Recht haben.
- Ich vermute, dass du Recht hast.

- Je suppose que tu as raison.
- Je suppose que vous avez raison.

- Ich vermute, dass ihr Recht habt.
- Ich vermute, dass Sie Recht haben.

- Il semble que vous avez raison.
- Il m'apparaît que vous avez raison.
- Je suppose que vous avez raison.

- Ich nehme es an.
- Das nehme ich an.
- Das vermute ich.
- Ich vermute es.

Je le suppose.

Ich vermute, dass Sie Recht haben.

Je suppose que vous avez raison.

Ich vermute, du bist nicht einverstanden.

- Je suppose que vous n'êtes pas d'accord.
- Je suppose que tu n'es pas d'accord.

Ich vermute, dass sie es schaffen.

Je suppose qu'ils réussiront.

Ich vermute, dass ihr Recht habt.

Je suppose que vous avez raison.

Mein Gedächtnis ist schlecht, aber ich vermute,

J'ai une mauvaise mémoire, mais je me dis

Ich vermute, Minimalisten sind glücklicher als Nihilisten.

Je suppose que les minimalistes sont plus heureux que les nihilistes.

Ich vermute, dass ich nie heiraten werde.

Je suppose que je ne me marierai jamais.

Ich vermute, Tom wird das gut finden.

Je suppose que Tom trouvera ça bon.

- Ich vermute mal, du hast schon eine Fahrkarte gekauft.
- Ich vermute mal, du hast schon eine Eintrittskarte gekauft.

- Je suppose que tu as déjà acheté un billet.
- Je suppose que vous avez déjà acheté un billet.

Ich vermute, dass sie als Agrarschädling gejagt werden.

Je pense que l'orang-outan est chassé pour ses ravages agricoles.

Ich vermute, Tom wird das nicht tun wollen.

J'imagine que Tom ne voudra pas faire ça.

Ich vermute mal, dass du nicht länger wartest.

Je suggère que tu n'attendes pas plus longtemps.

Ich vermute, dass es sich um deinen Vater handelt.

- Je suppose que c'est votre père.
- Je suppose qu'il s'agit de votre père.
- Je suppose qu'il s'agit de ton père.

Verzeihen Sie bitte, ich vermute, Sie haben meinen Mantel genommen.

Veuillez me pardonner, je suppose que vous avez pris mon manteau.

Bitte verzeihen Sie, ich vermute, sie haben meinen Schirm genommen.

- Veuillez me pardonner, je suppose que vous avez pris mon parapluie.
- Veuillez me pardonner, je suppose que vous avez pris mon ombrelle.

Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst.

- Je suppose que c'est différent quand tu y penses à long terme.
- Je suppose que c'est différent quand vous y pensez à long terme.

- Ich nehme an, wir sind fertig.
- Ich vermute, wir sind fertig.

- Je suppose que nous en avons terminé.
- Je suppose que nous avons terminé.
- Je suppose que nous avons fini.

- Ich nehme es an.
- Das nehme ich an.
- Das vermute ich.

Je le suppose.

Bitte verzeihen Sie, ich vermute, dass Sie die Ehefrau meines Geliebten sind.

- Veuillez me pardonner, je suppose que vous êtes l'épouse de mon amant.
- Veuillez me pardonner, je suppose que vous êtes l'épouse de mon bien aimé.

Ich vermute, dass es im Universum eine unendliche Anzahl von Finanzkrisen gibt.

Je suppose que dans l'univers, il existe un nombre infini de crises financières.

Ich erinnere mich nicht genau, aber ich vermute, es war letzten Freitag.

Je ne me souviens pas exactement mais je suppose que c'était vendredi dernier.

- Ich vermute, dass ich euch begleiten werde, aber ich habe mich noch nicht entschieden.
- Ich vermute, dass ich dich begleiten werde, aber ich habe mich noch nicht entschieden.

Je pense que je me joindrai à vous, mais je n'ai pas encore décidé.

- Ich vermute, er wird zu spät sein.
- Ich nehme an, er wird sich verspäten.

- Je pense qu’il sera en retard.
- Je suppose qu'il aura du retard.

- Ich vermute, dass meine Frau schwanger ist.
- Ich hege den Verdacht, dass meine Frau schwanger ist.

Je suppose que ma femme est enceinte.

Bitte verzeihen Sie mir, ich vermute, dass Sie das größte Arschloch sind, das man sich vorstellen kann.

Veuillez me pardonner, je suppose que vous êtes le plus gros trou du cul que l'on puisse s'imaginer.

Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen...

Je suppose que derrière chaque chose que l'on doit faire, il y a quelque chose que l'on veut faire...

Wenn man mit einer Stimme spricht, vermute ich gleich, dass dies auch nur von einem Gehirn stammt.

Lorsqu'on parle d'une voix, je suppose aussitôt qu'elle provient d'un cerveau.

- Ich nehme an, dass man niemals über den Tod seines Kind hinwegkommen wird.
- Ich vermute, man kann mit dem Tod seines Kindes niemals wirklich abschließen.
- Den Tod des eigenen Kind wird man wohl niemals hinter sich lassen können.

Je ne pense pas qu'on puisse jamais surmonter la mort d'un enfant.