Translation of "Trägst" in French

0.005 sec.

Examples of using "Trägst" in a sentence and their french translations:

- Du trägst eine schöne Krawatte.
- Du trägst einen schönen Schlips.

C'est une belle cravate que tu portes !

Welche Größe trägst du?

Quelle est ta taille ?

Trägst du ein Korsett?

Portes-tu un corset ?

Wieso trägst du keine Sommerkleidung?

Pourquoi ne portes-tu pas de vêtements d'été ?

Warum trägst du keine Kontaktlinsen?

Pourquoi ne portes-tu pas de lentilles de contact ?

Warum trägst du einen Pulli?

Pourquoi portes-tu un pull ?

Warum trägst du keine Handschuhe?

Pourquoi ne portes-tu pas de gants ?

Was trägst du zur Abschlussfeier?

Que vas-tu mettre pour la cérémonie de remise des diplômes ?

Warum trägst du einen Smoking?

- Pourquoi portes-tu un smoking ?
- Pourquoi portez-vous un smoking ?

Warum trägst du meine Schuhe?

- Pourquoi est-ce que tu portes mes chaussures ?
- Pourquoi portez-vous mes chaussures ?

Warum trägst du dieses Hemd?

Pourquoi portes-tu cette chemise ?

Du trägst ein hübsches Kleid.

Tu portes une jolie robe.

Warum trägst du weiße Hosen?

Pourquoi portes-tu des pantalons blancs ?

Du trägst deinen Pullover verkehrt herum.

- Tu portes ton chandail à l'envers.
- Tu portes ton pull à l'envers.

Was trägst du gewöhnlich zur Schule?

- Quel genre de vêtements portes-tu généralement à l'école ?
- Quel genre d'habits portez-vous généralement à l'école ?

Warum trägst du eigentlich eine Brille?

Pourquoi portes-tu des lunettes ?

Du trägst dein T-Shirt verkehrt herum.

Tu portes ton T-shirt à l'envers.

Ich hasse die Krawatte, die du trägst.

Je déteste la cravate que tu portes.

Trägst du das Kleid zum ersten Mal?

- Portes-tu cette robe pour la première fois ?
- Portez-vous cette robe pour la première fois ?

Trägst du am Sankt-Patrizius-Tag immer Grün?

- Portez-vous toujours du vert le jour de la Saint-Patrick ?
- Portes-tu toujours du vert le jour de la Saint-Patrick ?

Mir gefällt die Krawatte nicht, die du trägst.

Je n'aime pas la cravate que tu portes.

- Du hast deinen Pullover auf links an.
- Du trägst deinen Pullover verkehrt herum!
- Du trägst deinen Pullover auf links!

Tu as mis ton pull à l'envers !

Ehrlich gesagt, gefällt mir das, was du trägst, nicht.

Franchement, je n'aime pas ce que tu portes.

Ich möchte die gleiche Jacke, wie du sie trägst.

- Je veux la même veste que celle que tu portes.
- Je veux la même veste que celle que vous portez.

Jetzt trägst du aber ein bisschen zu dick auf.

Tu en rajoutes un peu trop.

- Trägst du eine Brille?
- Bist du Brillenträger?
- Bist du Brillenträgerin?

Portes-tu des lunettes ?

- Warum trägst du einen Pulli?
- Warum hast du einen Pulli an?

Pourquoi est-ce que tu portes un pull ?

Du weißt nicht, wie schwer die Last ist, die du nicht trägst.

Tu ignores combien est lourde la charge que tu ne portes pas.

- Warum trägst du ständig diesen Hut?
- Warum tragen Sie ständig diesen Hut?

- Pourquoi portez-vous toujours ce chapeau ?
- Pourquoi portes-tu toujours ce chapeau ?

Erst wenn du ein Lächeln im Gesicht trägst, bist du vollständig bekleidet.

On n'est jamais entièrement vêtu que lorsque l'on s'est paré d'un sourire.

- Trägst du diese kurze Hose, um die ästhetische Verarmung, die du in der letzten Dekade erlitten hast, zu unterstreichen?
- Trägst du diese kurze Hose, um die ästhetische Verarmung, die du im letzten Jahrzehnt erlitten hast, zu unterstreichen?

Portes-tu ce pantalon court pour souligner l'appauvrissement esthétique que tu as subi pendant la dernière décennie ?

Trägst du diese kurze Hose, um die ästhetische Verarmung, die du in der letzten Dekade erlitten hast, zu unterstreichen?

Portes-tu ce pantalon court pour souligner l'appauvrissement esthétique que tu as subi pendant la dernière décennie ?

- Trägst du eine Brille?
- Tragen Sie eine Brille?
- Bist du Brillenträger?
- Bist du Brillenträgerin?
- Sind Sie Brillenträger?
- Sind Sie Brillenträgerin?

- Portes-tu des lunettes ?
- Portez-vous des lunettes ?
- Tu portes des lunettes ?