Translation of "Tiefen" in French

0.010 sec.

Examples of using "Tiefen" in a sentence and their french translations:

Er nahm einen tiefen Atemzug.

- Il prit une profonde inspiration.
- Il a pris une grande respiration.

Sie nahm einen tiefen Atemzug.

Elle prit une profonde inspiration.

Sehr gefährlich im tiefen Wald nachts,

Au plus profond de la forêt, le danger est grand la nuit.

Das Leben hat Höhen und Tiefen.

- Dans la vie il y a des hauts et des bas.
- Dans la vie, on a des hauts et des bas…

Tom fiel in einen tiefen Schlaf.

Tom tomba dans un profond sommeil.

Er fiel in einen tiefen Schlaf.

Il est tombé dans un profond sommeil.

Die tiefen Täler sind in Dunkelheit gehüllt.

les vallées profondes sont plongées dans l'obscurité.

Das Leben hat seine Höhen und Tiefen.

La vie d'un homme a des hauts et des bas.

Bei tiefen Temperaturen gefriert Wasser zu Eis.

À basse température, l'eau se transforme en glace.

Der Patient liegt in einem tiefen Koma.

Le malade est dans un état de stupeur profonde.

Haben Sie einen tiefen Teller für Suppe?

Avez-vous une assiette creuse pour la soupe ?

Im Leben gibt es Höhen und Tiefen.

Dans la vie il y a des hauts et des bas.

Die Neuigkeit hat ihr tiefen Kummer bereitet.

La nouvelle lui a causé un profond chagrin.

Metalle können bei tiefen Temperaturen spröde werden.

Les métaux peuvent devenir fragiles à basse température.

Bei einem wirklich tiefen Problem sind sie

à un problème vraiment profond, ils sont

TT: (hoher Ton geht in tiefen über) "i"

TT : (Son aigü puis grave) E.

Fischer werfen im tiefen Wasser ihre Netze aus.

Des pêcheurs installent leurs filets en eaux profondes.

Er stieß einen tiefen Seufzer der Erleichterung aus.

Il poussa un profond soupir de soulagement.

Anna Freud hatte einen tiefen Einfluss auf Hollywood.

Anna Freud eut une profonde influence sur Hollywood.

Der Quastenflosser lebt in den Tiefen des Meeres.

Le cœlacanthe vit dans les mers profondes.

- Haben Sie einen tiefen Teller für Suppe?
- Hast du einen tiefen Teller für die Suppe?
- Hätten Sie einen Suppenteller?

Est-ce que tu as un bol pour la soupe ?

Meine Liebe zur tiefen und genauen Betrachtung der Welt,

Mon amour pour contempler le monde en profondeur,

Mit Höhen und Tiefen, aber mehr oder weniger mild.

avec des hauts et des bas, mais clément.

Es gibt unzählige unentdeckte Spezies in den tiefen Gewässern,

Il y existe d’innombrables espèces inconnues dans les eaux profondes,

- Sie nahm einen tiefen Atemzug.
- Sie atmete tief ein.

Elle prit une profonde respiration.

Das Unterseeboot verbarg sich in den Tiefen des Ozeans.

Le sous-marin s'est caché dans les profondeurs de l'océan.

- Er nahm einen tiefen Atemzug.
- Er atmete tief ein.

Il prit une profonde inspiration.

Wir müssen in die Tiefen unseres Seins, unseres Selbst, eintauchen,

Nous devons plonger dans les profondeurs de notre être, de notre soi,

Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!

Recevez l'expression de ma profonde gratitude.

Es gibt Höhen und Tiefen im Leben, sagte der Liftboy.

Il y a des hauts et des bas dans la vie, comme disait le groom de l'ascenseur.

Gräm dich nicht. Das Leben hat seine Höhen und Tiefen.

Ne sois pas triste pour ça. Dans la vie il y a des hauts et des bas.

Doch dank modernster Kameratechnik können wir in die tintenschwarzen Tiefen tauchen.

Mais aujourd'hui, grâce à des technologies de pointe, nous pouvons plonger dans les profondeurs...

Technologie schafft neue Möglichkeiten, um in die tiefen unserer Psyche zu sehen.

La technologie ouvre de nouvelles portes sur la boite noire qu'est notre esprit.

Der Unfall schien etwas mit dem tiefen Schnee zu tun zu haben.

L'accident semblait avoir à faire avec la neige profonde.

- Tom schlief tief und fest ein.
- Tom sank in einen tiefen Schlaf.

Tom tomba dans un profond sommeil.

Energie, die benötigt wird, um Sensoren in den Tiefen des Ozeans zu stationieren.

l'énergie qu'il faut pour déployer des capteurs dans les grands fonds.

- Im Leben gibt es Höhen und Tiefen.
- Das Leben hat Hochs und Tiefs.

Dans la vie il y a des hauts et des bas.

Es gibt noch eine Menge anderer Rätsel in den Tiefen der Nacht zu erkunden.

Mais il reste un océan de découvertes à explorer dans les profondeurs de la nuit.

MB: Gleich sehen Sie, wie die Stimmbänder von einem hohen Ton zu einem tiefen gehen.

MB : Regardez comment les cordes vocales changent d'un aigü à un grave.

- Nach deiner tiefen Bräune zu urteilen, sieht es aus, als wenn du deinen Urlaub meistens am Strand verbracht hättest.
- Nach deiner tiefen Bräune zu urteilen, sieht es aus, als ob du den größten Teil deines Urlaubs am Strand verbracht hättest.

À en juger d'après ce superbe bronzage, il semble que tu aies passé l'essentiel de tes vacances à la plage.

Wie der stille See seinen dunklen Grund in der tiefen Quelle hat, so hat die Liebe eines Menschen ihren rätselhaften Grund in Gottes Licht.

De même que la source profonde confère au lac dormant son fond obscur, ainsi confère la lumière de Dieu à l'amour d'un homme son fond mystérieux.

Das ganze Leben ist wie eine Pflanze, welche nicht nur das enthält, was sie dem Auge darbietet, sondern auch noch einen Zukunftszustand in ihren verborgenen Tiefen birgt.

Toute la vie humaine ressemble à une plante qui contient pas seulement ce qu’elle offre à nos yeux, mais encore un état futur qu’elle cache au tréfonds de son être.

In unseren westlichen Kulturen verbinden wir das Leben nach dem Tode mit dem Himmel, wohingegen die Polynesier glauben, dass unser Leben in den Tiefen des Ozeans weitergeht.

Dans les cultures occidentales, on associe la vie après la mort avec les cieux tandis que les polynésiens croient que notre vie continue dans les profondeurs de la mer.

- Im Leben gibt es Höhen und Tiefen.
- Das Leben ist kein Zuckerschlecken.
- Das Leben hat Hochs und Tiefs.
- Das Leben ist kein Ponyhof!
- Das Leben ist nicht leicht.
- Das Leben ist kein Spaziergang.

- Dans la vie il y a des hauts et des bas.
- La vie n'est pas facile.