Translation of "Heim" in French

0.009 sec.

Examples of using "Heim" in a sentence and their french translations:

- Kommt heim!
- Komm heim!

Viens à la maison.

Geh schnell heim!

Rentre vite à la maison.

Ich muss heim.

Je dois rentrer.

- Willkommen in deinem neuen Heim.
- Willkommen in Ihrem neuen Heim.

Bienvenue dans ta nouvelle maison!

Papa kommt morgen heim.

Papa rentre à la maison demain.

Trautes Heim, Glück allein!

- Rien ne vaut son chez-soi.
- Il n'y a rien de tel que son chez-soi.
- De l'Est ou de l'Ouest, c'est chez moi que je préfère.

Die Wälder sind mein Heim.

Les bois sont ma maison.

Bitte komme in mein Heim.

Je vous en prie, venez chez moi.

Jeder Reim holt uns heim.

Chaque rime nous ramène chez nous.

Wieso gehen wir nicht heim?

Et si nous retournions à la maison ?

- Geh nach Hause.
- Geh heim.

- Rentrez à la maison.
- Rentre à la maison.
- Rentre chez toi.
- Rentrez chez vous.

Tom baute sein eigenes Heim.

Tom a construit sa propre maison.

Willkommen in meinem bescheidenen Heim!

Bienvenue dans mon humble demeure.

Wir würden Bett und Heim teilen,

Nous partagerions le même lit et la même maison,

Alle Arbeiter gingen heim, außer einem.

Tous les ouvriers rentrèrent chez eux sauf un.

Komm heim, bevor es dunkel wird.

Viens avant qu'il ne fasse sombre.

Sein Heim ist sehr gemütlich eingerichtet.

Son domicile est aménagé de manière très douillette.

Ein Haus macht noch kein Heim.

Une maison n'est pas un foyer.

Sein Bruder kam kurz darauf heim.

Son frère est venu à la maison juste après.

Er ging drei Stunden später heim.

- Il est rentré chez lui trois heures après.
- Il est rentré chez lui trois heures plus tard.

- Gehen wir heim!
- Gehen wir nachhause!

Rentrons à la maison !

Sie kehrt Ende des Monats heim.

Elle rentre à la maison à la fin du mois.

Man kommt erst nachts um 0.30 Uhr heim.

vous ne rentriez pas avant 12h30.

- Ich eilte nach Hause.
- Ich ging schnell heim.

- Je filai à la maison.
- Je me suis précipité à la maison.

Er kommt immer um sechs Uhr abends heim.

Il arrive toujours chez lui à six heures du soir.

Die Kinder kamen bei Einbruch der Dunkelheit heim.

Les enfants rentrèrent à la maison à la tombée de la nuit.

Sie verließ das Heim mit all ihrer Habe.

Elle quitta la maison avec tout ce qu'elle possédait.

Er kehrte heim und kaufte sich ein Pferd.

Il retourna chez lui et acheta un cheval.

Oder ich könnte nicht mehr heim in die USA,

ou ne pas pouvoir rentrer chez moi aux États-Unis

- Wann kommst du heim?
- Wann kommst du nach Hause?

Quand viendras-tu à la maison ?

- Wann gehst du nach Hause?
- Wann gehst du heim?

Quand est-ce que tu rentres ?

Dann jeder geht nach heim und morgen wie immer Arbeit.

Ensuite, tout le monde rentre à la maison et demain, comme toujours, travaille.

- Gehen wir heim!
- Gehen wir nachhause!
- Lasst uns nach Hause gehen!

- Rentrons à la maison !
- Allons à la maison !

- Wieso gehen wir nicht heim?
- Wieso gehen wir nicht nach Hause?

Et si nous retournions à la maison ?

- Tom hat sein eigenes Haus gebaut.
- Tom baute sein eigenes Heim.

Tom a construit sa propre maison.

- Ich bin um zehn Uhr zurück.
- Um zehn Uhr komme ich heim.

Je reviens à dix heures.

- Geh schnell heim!
- Geh schnell nach Hause.
- Gehen Sie schnell nach Hause.

- Rentre vite à la maison.
- Va vite à la maison !

- Tom ging nach Hause.
- Tom ging zu Fuß nach Hause.
- Tom lief heim.

Tom est rentré à pied.

- Fühl dich in meinem Heim wie zu Hause!
- Fühl dich ganz wie zu Hause!

- Ma demeure est la vôtre.
- Ma demeure est la tienne.

- Wann gehst du nach Hause?
- Wann kommst du nach Hause?
- Wann gehst du heim?

À quelle heure rentres-tu chez toi ?

- Wann kommst du heim?
- Wann kommst du nach Hause?
- Wann kommt ihr nach Hause?

- Quand viens-tu à la maison ?
- Quand venez-vous à la maison ?

Ich hatte so eine gute Zeit auf der Party, dass ich nicht heim gehen wollte.

Je prenais un tel plaisir à la soirée que je ne voulais pas rentrer à la maison.

- Tom kam betrunken von einer Feier nach Hause.
- Tom kam betrunken von einer Feier heim.

Tom est revenu saoul d'une fête.

- Komm um sechs Uhr nach Hause!
- Komm um sechs nach Hause!
- Komm um sechs heim!

- Rentre à six heures.
- Reviens à la maison pour six heures.
- Soyez rentrés pour six heures.

- Wieso gehen wir nicht heim?
- Warum gehen wir nicht nach Hause?
- Wieso gehen wir nicht nach Hause?

Et si nous retournions à la maison ?

Als wir gestern abend heim kamen, da lagen die anderen schon im Bett und waren fest eingeschlafen.

Lorsque nous arrivâmes chez nous hier au soir, les autres étaient déjà au lit et dormaient à poings fermés.

- Trautes Heim, Glück allein!
- Nirgends ist es schöner als zu Hause.
- Daheim ist daheim.
- Am schönsten ist’s zu Haus.

- Il n'y a rien de comparable à sa maison.
- Rien ne vaut son chez-soi.

- Ob Osten, ob Westen, zu Hause ist's am besten.
- Zu Hause ist es doch am schönsten.
- Trautes Heim, Glück allein!

Il n'y a rien de tel que son chez-soi.