Translation of "Gläser" in French

0.005 sec.

Examples of using "Gläser" in a sentence and their french translations:

- Wo sind die Gläser?
- Wo sind Gläser?

Où sont les verres ?

- Ihr zerbracht die Gläser.
- Sie haben die Gläser zerbrochen.
- Sie zerbrachen die Gläser.
- Du zerbrachst die Gläser.

- Tu cassais les verres.
- Vous cassiez les verres.

Ich hole Gläser.

J'apporte des verres.

- Marie hat die Gläser zerbrochen.
- Marie zerbrach die Gläser.

Marie cassait les verres.

- Gläser und Teller wurden zerbrochen.
- Gläser und Teller waren zerbrochen.

Des verres et des assiettes furent brisés.

Wo sind die Gläser?

- Où sont les verres ?
- Où sont les lunettes ?

Zwei Gläser Apfelsaft, bitte.

Deux verres de jus de pomme, s’il vous plaît.

Wir zerbrachen die Gläser.

Nous cassions les verres.

Sie zerbrachen die Gläser.

- Ils cassaient les verres.
- Elles cassaient les verres.

Sie leerten ihre Gläser.

Ils ont vidé leurs verres.

Ich brauche drei Gläser.

Il me faut trois verres.

Standen Gläser auf dem Tisch?

Y avait-il des verres sur la table ?

Lass ihn keine Gläser kaputtmachen!

Ne le laisse pas casser des verres.

Sie haben die Gläser zerbrochen.

Vous cassiez les verres.

Marie hat die Gläser zerbrochen.

Marie cassait les verres.

Er hat drei Gläser Wasser getrunken.

Il a bu trois verres d'eau.

Eine Flasche Wasser und zwei Gläser, bitte.

Une bouteille d'eau et deux verres, je vous prie.

Sie trank auf der Feier zwei Gläser Wein.

Elle but deux verres de vin à la fête.

- Zwei Gläser Apfelsaft, bitte.
- Zwei Glas Apfelsaft bitte.

Deux verres de jus de pomme, s’il vous plaît.

- Zwei Gläser Orangensaft, bitte.
- Zwei Glas Orangensaft, bitte.

Deux verres de jus d'orange s'il vous plaît.

Ein paar Gläser Wein können die Zunge lösen.

Quelques verres de vin peuvent redonner parole à la langue.

Tom trinkt immer zwei Gläser Wein pro Mahlzeit.

Tom boit toujours deux verres de vin par repas.

Diese Gläser sind aus Persien auf der Seidenstraße gekommen.

Ces verres sont venus de Perse par la route de la soie.

Ich habe die Gläser eingewickelt, so dass sie nicht zerbrechen.

J'ai enveloppé ces verres de sorte qu'ils ne se cassent pas.

Die Dienerin brachte Gläser und einen Wein vom Jahrgang 1819.

La servante apporta des verres et une bouteille de vin de l’année 1819.

Sie erhoben ihre Gläser und stießen auf ihren Erfolg an.

Ils levèrent leurs verres et trinquèrent à leur succès.

- Er hat drei Gläser Wasser getrunken.
- Er trank drei Glas Wasser.

Il a bu trois verres d'eau.

Lassen Sie uns die Gläser heben und auf unser Glück trinken!

Levons nos verres et buvons à notre chance !

- Ich zerbrach die Gläser.
- Ich zerbrach die Scheiben.
- Ich zerbrach die Glasscheiben.

Je cassais les verres.

- Du zerbrachst die Gläser.
- Du zerbrachst die Scheiben.
- Du zerbrachst die Glasscheiben.

Tu cassais les verres.

Einer von fünf männlichen amerikanischen Studenten erklärte, am Tag mehr als zehn Gläser Alkohol zu trinken.

Un étudiant américain masculin sur cinq a déclaré boire plus de 10 verres d'alcool lors d'une journée.

In England fragte uns der Kellner: Wie viel Bier wollen Sie, ein halbes Pint oder ein Pint? Ratlos, wie viel das sein könnte, baten wir ihn, uns die Gläser zu zeigen.

En Angleterre, le serveur nous demanda : "-Combien de bière désirez-vous, une demi pinte ou bien une pinte ?". N'ayant aucune idée de ce que ça pouvait représenter, nous lui demandâmes de nous montrer les verres.