Translation of "Erzählst" in French

0.007 sec.

Examples of using "Erzählst" in a sentence and their french translations:

Du erzählst Blödsinn!

Tu racontes des bêtises !

Was erzählst du mir?

C'est toi qui me le dis.

Was erzählst du da?

Qu'est-ce que tu racontes là ?

Was erzählst du mir da?

Que me contes-tu là ?

Du erzählst schon wieder Lügen.

Tu racontes encore des mensonges.

Warum erzählst du mir das?

Pourquoi me racontes-tu ça ?

Du erzählst immer noch Lügen.

Tu racontes encore des mensonges.

Du erzählst mir eine Geschichte.

Tu me racontes une histoire.

Du erzählst mir dieselbe alte Leier.

Tu radotes.

Warum erzählst du mir das jetzt?

Pourquoi me dis-tu cela maintenant ?

Warum erzählst du es mir nicht?

- Pourquoi ne m'en parlez-vous pas ?
- Pourquoi ne m'en parles-tu pas ?

Ich will, dass du mir alles erzählst.

Je veux que tu me racontes tout.

Ich verstehe nicht, was du mir erzählst.

Je ne comprends pas ce que tu me racontes.

Und du erzählst es ihnen nicht, hey,

Et tu ne leur dis pas ça, hé,

Weil ich weiß, dass du viel erzählst

Parce que je sais que tu fais beaucoup de narration

Erkenne noch einmal, wie viel du uns erzählst

réalisez encore une fois combien vous nous dites

Danach erzählst du mir, wie der Film ausging.

Après tu me racontes comment se termine le film.

Was erzählst du da? Das verstehe ich nicht!

Qu'est-ce que tu raconte ? Je ne comprends pas.

- Er will nicht, dass du ihm von deinem Sexualleben erzählst.
- Er will nicht, dass du ihr von deinem Sexualleben erzählst.

Il n'a pas envie que tu lui racontes ta vie sexuelle.

Ich möchte, dass du mir erzählst, was passiert ist.

- J'aimerais que vous me disiez ce qui s'est passé.
- J'aimerais que tu me dises ce qui s'est passé.

Ich hoffe, du erzählst Tom nicht, was passiert ist.

J’espère que tu n'as pas dit à Tom ce qu'il s'est passé.

Ich hätte gerne, dass du mir die Wahrheit erzählst.

Je voudrais que tu me dises la vérité.

Warum erzählst du überall, dass du ein Auto hast?

Pourquoi racontes-tu partout que tu as une voiture ?

Er will nicht, dass du ihr von deinem Sexualleben erzählst.

Il n'a pas envie que tu lui racontes ta vie sexuelle.

Er will nicht, dass du ihm von deinem Sexualleben erzählst.

- Il n'a pas envie que tu lui racontes ta vie sexuelle.
- Il n'a pas envie que tu lui racontes votre vie sexuelle.
- Il n'a pas envie que vous lui racontiez votre vie sexuelle.

Ich wünschte, dass du diese Geschichte nicht meiner Mutter erzählst.

J'aurais aimé que tu ne racontes pas cette histoire à ma mère.

- Du erzählst mir dieselbe alte Leier.
- Du bringst wieder dieselbe alte Leier.

C'est toujours la même litanie que tu me racontes.

Wie wäre es, wenn du es mir erzählst? einige Tipps zum Geschichtenerzählen,

que diriez-vous de moi quelques astuces de narration,

Wenn du zu viele Lügen erzählst, wird man dir gar nicht mehr glauben.

- Si tu racontes trop de mensonges, les gens ne te croiront jamais.
- Si vous racontez trop de mensonges, les gens ne vous croiront jamais.

Warum erzählst du überall, dass du mich geheiratet hast, weil ich so gut koche?

Pourquoi racontes-tu partout que tu m'as épousée parce que je fais si bien la cuisine ?

Nichts überrascht ihn, alles weiß er schon bevor du es ihm erzählst, sogar noch genauer.

Rien ne le surprend, il sait déjà tout avant que tu ne le lui racontes, même encore plus précisément.

- Warum erzählst du mir das?
- Warum erzählt ihr mir das?
- Warum erzählen Sie mir das?

Pourquoi me racontez-vous ça ?

- Ich hätte gerne, dass du mir die Wahrheit erzählst.
- Ich möchte, dass du mir die Wahrheit sagst.

Je voudrais que tu me dises la vérité.

Wieso erzählst du mir plötzlich von Nilpferden? Ich sehe den Zusammenhang zwischen ihnen und deinen zwölf Goldfischen nicht.

Pourquoi tu me parles d'hippopotames tout d'un coup ? Je ne vois pas le rapport entre ça et tes douze poissons rouges.

- Deine Geschichte ist recht unglaubwürdig.
- Es ist schwer zu glauben, was du da erzählst.
- Deine Geschichte ist schwer zu glauben.

- Ton histoire est difficile à croire.
- Votre histoire est difficile à croire.

- Erniedrige dich nicht selbst, indem du so eine Lüge erzählst.
- Erniedrigen Sie sich nicht selbst, indem Sie so eine Lüge erzählen.

Ne vous abaissez pas à mentir de la sorte.

- Du erzählst das aus zweiter Hand, nicht wahr?
- Sie erzählen das aus zweiter Hand, nicht wahr?
- Du hast das nur gehört, oder?

- Tu le rapportes par ouï-dire, n'est-ce pas ?
- Cela, tu ne l'as qu'entendu, non ?

- Ich hätte gerne, dass du mir die Wahrheit erzählst.
- Ich will, dass du mir die Wahrheit sagst.
- Ich möchte, dass du mir die Wahrheit sagst.

- Je voudrais que tu me dises la vérité.
- Je veux que tu me dises la vérité.

- Ich hätte gerne, dass du mir die Wahrheit erzählst.
- Ich will, dass du mir die Wahrheit sagst.
- Ich möchte, dass du mir die Wahrheit sagst.
- Ich will, dass Sie mir die Wahrheit sagen.
- Ich will, dass ihr mir die Wahrheit sagt.

Je voudrais que tu me dises la vérité.