Examples of using "„doch" in a sentence and their french translations:
Essaie.
Ou en avons-nous un ?
Regardez-moi ça.
- Vas-y !
- Allez-y !
« Jamais ! » « Si. »
- Viens donc !
- Mais viens donc !
- Prenez place, voulez-vous ?
- Prends place, veux-tu ?
- Tente-le !
- Tentez-le !
- Essaie.
Je vous en prie, entrez !
- Sois poli mais ferme.
- Sois polie mais ferme.
- Soyez poli mais ferme.
- Soyez polie mais ferme.
- Soyez polis mais fermes.
- Soyez polies mais fermes.
Je pensais t'avoir dit d'aller te coucher.
- Vous parlez le français, n'est-ce pas ?
- Tu parles le français, n'est-ce pas ?
Regardez !
- Veuillez entrer !
- Veuille bien entrer !
Mais enfin, arrête !
- Alors parle !
- Alors dis quelque chose !
Bien sûr !
Pas grave.
- C'est ce que je dis.
- C'est ce que je suis en train de dire.
- Fais-le donc !
- Fais-le, tout simplement !
- Faites-le, tout simplement !
Évidemment !
Cherche le donc !
Mais non, enfin, voyons !
- Pourquoi ne dis-tu pas quelque chose ?
- Pourquoi ne dites-vous pas quelque chose ?
Participe !
Crève !
Essaie.
- Tente-le !
- Tentez-le !
- Tu devrais l'essayer !
- Essaie-le !
- Essaie de m'arrêter !
- Essayez de m'arrêter !
Essaie.
Passez donc !
Ne m'effraie pas comme ça !
Et pourtant, elle tourne !
Ne m'effraie pas comme ça !
- C'est ce que tu voulais, non ?
- C'est ce que vous souhaitiez, n'est-ce pas ?
- Mettez Tom de bonne humeur.
- Mets Tom de bonne humeur.
Mais ça, ce sont des faits ! Il faut bien que cela soit dit de temps à autre.
N'exagérez pas ! Ce n'est pas si grave quand même !
Ne faites pas attention à moi.
Oh non, regardez !
Regardez ! Un serpent à sonnette !
Tôt ou tard, cependant,
Mais
- Tu tiendras parole, n'est-ce pas ?
- Vous tiendrez parole, n'est-ce pas ?
Assieds-toi, s'il te plaît.
- Réfléchis-y !
- Réfléchissez.
- Réfléchis.
Ne dis donc pas de conneries !
- C'est une évidence !
- C'est évident.
- Essaie de m'arrêter !
- Essaie donc de m'arrêter !
- Tu es pathétique.
- Vous êtes pathétique.
- Vous êtes pathétiques.
Ça c'est quelque chose.
Asseyons-nous.
« Nan nan. » « Ouais ouais. »
Restez donc à dîner.
- Pourquoi ne prends-tu pas un emploi ?
- Pourquoi ne prenez-vous pas un emploi ?
Je ne mourrai pas.
Tom avait raison après tout.
Il avait raison, après tout.
Démarre, nom de Dieu !
- Vous comprenez le français, n'est-ce pas ?
- Tu comprends le français, n'est-ce pas ?
Tu me caches quelque chose, toi.
Vous êtes cinglés, les gars !
Passe donc !
Alors fais-le donc !
- J’espère qu'il viendra !
- J’espère qu'il vient !
Tu ne perds rien pour attendre !
Passez donc !
Va donc chez le médecin !
Je t'aime quand même !
Viens donc ici !
Vas-y ! Raconte donc !
- Pourquoi ne restez-vous pas un peu plus longtemps ?
- Pourquoi est-ce que tu ne restes pas un peu plus longtemps ?
Pourquoi n'essayez-vous pas ?
- Bien sûr.
- Pour sûr.